Pernahkah Anda menanyakan arti dari ungkapan Maji? Atau mungkin variasinya seperti Maji Yabai, Maji De, Maji Ureshii? Pada artikel ini kita akan mempelajari arti dari Maji dan asal kata Majime.
Kata “maji” tidak hanya digunakan oleh anak muda, tetapi juga banyak orang dewasa di Jepang. Bahasa gaul mengungkapkan sesuatu yang serius dan tidak terduga. Seperti: “Apakah kamu tidak bermain? Ah, benarkah? Saya tidak percaya? Tidak mungkin?".
Majime – Asal Mula Maji
Bahasa gaul ekspresif “Maji” mulai populer di kalangan anak muda pada tahun 1980-an, namun sebenarnya ungkapan ini sudah ada sejak Zaman Edo dan biasa digunakan.
Baca juga: Dari Zaman Edo hingga Akhir Keshogunan – Sejarah Jepang
Kata tersebut berasal dari kata sifat [真面目] yang berarti serius dan jujur. Kata ini mulai digunakan sebagai bahasa di antara para pemain di belakang layar di Teater dan Industri.
Kata "Majide" yang mengungkapkan keseriusan dan ketulusan akhirnya menjadi kata keterangan yang kita kenal "Maji", tetapi kedua kata tersebut sering digunakan dalam bahasa Jepang.
Pertama kali ungkapan tersebut disebutkan dalam lagu-lagu tahun 80-an, kata tersebut memiliki arti serius. Seperti dalam ungkapan:
- Maji ni omae wo daita;
- ;
- Aku memelukmu dengan serius;
Dengan mempopulerkan penjahat Jepang Yankii, ungkapan "Maji Daze" akhirnya menyebar, terutama di anime dan manga saat itu.
Kami merekomendasikan membaca: Bosozoku, Yankii dan Sukeban – Geng Jepang
Pada tahun 1986, sebuah manga muncul dengan nama Jepang [本気] yang biasanya dibaca "Honki", tetapi dalam kasus ini berjudul "Maji!". Kedua kata tersebut merupakan sinonim dengan arti yang sama.
Baik "Maji" dan "Honki" menyampaikan gagasan keseriusan, kebenaran dan kesucian, yang ternyata merupakan persimpangan sempurna yang semakin menyebarkan arti kata tersebut, sehingga menciptakan bahasa gaul yang terkenal.
Manga tersebut menunjukkan kenakalan remaja Jepang dan Mafia Yakuza Jepang. Mungkin Anda tertarik untuk menganalisis manga ini yang mempopulerkan ungkapan “maji”.
Apa arti sebenarnya dari Maji?
Setelah mengetahui asal muasal dan arti kata “maji”, mari kita pahami lebih dalam lagi arti dari ungkapan tersebut. Perhatikan bahwa maknanya memiliki beberapa nuansa untuk disorot:
Ungkapan dapat digunakan untuk menggambarkan perilaku seseorang ketika mereka marah tentang sesuatu, atau sedang melakukan pekerjaannya dengan serius.
Ungkapan tersebut juga menyatakan bahwa Anda berbicara dengan jujur dan serius. Anda juga dapat menggunakan ekspresi untuk menekankan penilaian Anda ketika Anda ragu tentang sesuatu atau ketika sesuatu tampak lebih besar dari yang diharapkan.
Maji juga sering digunakan sebagai awalan untuk menggabungkan kata lain seperti ungkapan terkenal majiyabai atau majiureshii, persimpangan ini menyajikan sesuatu yang serius atau ekstrim.
Maji dapat ditulis dalam Hiragana [まじ] atau Katakana [マジ]. Sebagai bahasa gaul yang diucapkan secara terpisah, ungkapan ini berakhir dengan gagasan-gagasan seperti:
- Dengan serius
- Betulkah
- Sungguh-sungguh
- itu bukan lelucon
- Betulkah
- Benar-benar
Digunakan dengan partikel dan ekspresi lain, "Maji" berakhir dengan semakin menyatakan keraguan dan keseriusan subjek, keterkejutan dan keekstreman konteks, sangat mudah diucapkan sehingga sering digunakan sebagai kebiasaan tanpa makna penting. .
Variasi dan ekspresi dengan Maji:
- ええ まじで;
- まじ? 嬉しい;
- マジで;
- マジか;
- マジ卍;
- まじやばい;
- まじやばくね;
- マジパない;
Apa yang dimaksud dengan Maji Yabai?
Kami sebelumnya telah menulis artikel yang berbicara tentang makna kompleks Yabai. Dan ketika kita mendengar ungkapan “maji yabai”, apa artinya?
Awalnya ungkapan ini menyampaikan gagasan menjadi sangat khawatir, seolah-olah seseorang benar-benar dalam bahaya. Tentu saja, situasi dan konteks dapat mengubah tingkat bahaya ini.
Ungkapan gaul seperti itu bisa berakhir digunakan dalam situasi yang tidak serius, atau mungkin sebagai lelucon atau dengan akal sehat, mungkin menunjukkan kemungkinan situasi buruk dari sudut pandang tertentu yang akan terjadi.
Beberapa penerjemah akhirnya menerjemahkan ungkapan ini tergantung pada konteksnya sebagai:
- Ah, benarkah? Wow!
- Ini sangat sakit!
- Serius! Bukankah itu berbahaya?
- Serius! Ini berbahaya!
Nuansanya saat ini cukup berbeda dengan Era Showa [1926-1989] yang ekspresinya lebih banyak positif daripada negatif. Bahkan saat ini ungkapan seperti itu dapat merujuk pada sesuatu yang positif, tetapi tidak selalu demikian.
Saya pikir salah satu alasan mengapa orang muda menggunakan maji yabai begitu nyaman adalah karena mudah diucapkan. Ini memiliki arti kata yang sangat luas, dan menyebar luas di antara orang-orang.
Baca juga: Tahukah Anda apa yang dimaksud dengan Yabai?
Majiyabakune [まじやばくね]
Ekspresi varian lain dari "Maji Yabai" adalah "Maji Yabakune" di mana ia mengubah Yabai menjadi Yabakune. Karakter Kanna Kamui dari Maid Dragon sangat sering menggunakan ungkapan ini.
Sangat sulit untuk menjelaskan arti dari “maji yabakune”, karena yabai adalah kata negatif dan positif, meskipun dalam bentuk negatif [やばくない] atau dengan intonasi naik, tidak diketahui apakah orang tersebut menyangkal, meragukan atau membenarkan tanpa memahami konteksnya.
Dalam anime Kanna Kamui, setelah melihat seringnya penggunaan kata-kata ini di kalangan anak muda, sampai pada kesimpulan bahwa kata ini bisa menjadi jawaban untuk situasi apa pun, ini memang benar.
Terjemahan yang paling cocok untuk ekspresi majiyabakune [マジやばくね] bisa jadi seperti:
Contoh: Tidakkah menurutmu itu luar biasa?
これはすごいと思いませんか Kore wa sugoi to omoimasen ka
Terjemahan bahasa Inggris dari ungkapan ini adalah sesuatu seperti "Kamu jahat" yang dapat berarti sesuatu yang baik dan buruk.
Apa yang dimaksud dengan Majide dan Majika?
Ekspresi Majide [マジで] adalah persimpangan [マジ] dengan partikel “DE” [で]. Biasanya diterjemahkan sebagai:
- Itu benar?
- Kamu pasti bercanda!
Ekspresi Majika [マジか] adalah persimpangan [マジ] dengan partikel “KA” [か]. Dalam situasi ini [か] tidak selalu menyatakan pertanyaan, tetapi seruan.
Bahasa gaul Majika mungkin akan diterjemahkan sebagai:
- Tidak mungkin!
- Tidak bercanda?
- Dengan serius?
- Dengan serius?
- Ayo!
- Kita.
- Tuhanku.
Apa yang dimaksud dengan Maji Manji?
Maji Manji [マジ卍] adalah ekspresi umum yang ditemukan di beberapa manga yang menggunakan swastika yang terkenal dan kontroversial. Biasanya ditemukan di balon terisolasi atau di akhir kalimat.
Baca juga: Perbedaan antara Swastika Buddha dan Swastika Nazi
Majimanji adalah kata yang menyatakan bahwa Anda merasa sangat bersemangat dalam beberapa hal, baik atau buruk. Biasanya ungkapan ini digunakan untuk menekankan kegembiraan Anda tentang sesuatu.
Biasanya digunakan untuk menunjukkan kegembiraan, energi dan kekuatan, nuansa kekuatannya sering terlihat di geng motor. Ekspresi seperti itu juga bisa dilihat sebagai pujian. Mengingat swastika di Jepang berbeda dengan swastika Nazi dengan makna lain yang terkait dengan agama Buddha.
Seringkali pengulangan [卍] biasanya berarti Yabai [やばい], sehingga akhirnya identik dengan Maji Yabai. Mungkin pengucapannya terdengar lebih baik karena satu-satunya perubahan dalam kalimatnya adalah huruf N [ん].
Frasa menggunakan Maji
Di bawah ini kita akan meninggalkan beberapa kalimat yang menggunakan ungkapan “maji”. Perhatikan bagaimana ungkapan itu cocok dengan bahasa gaul serupa lainnya yang mengungkapkan hal-hal seperti "sangat, sangat, dan mengejutkan".
Orang itu benar-benar pengecut あいつマジで へタレ。 Aitsu maji de hetare.
Ah, benarkah? Kamu Menakjubkan マジで おまえすげーよ! Majide?? Omae Sugeyo!
kamu sangat menyebalkan お前、マジムカつく。 Omae, maji mukatsuku.
Hei itu benar-benar mengejutkan おいおい、マジビビったよー。 Oi oi, maji bibitta yo-.
mobil ini keren banget あの車、まじでかっこいいね! Ano kuruma majide kakkoiine!
tolong serius tolong お願い、マジでお願い。 Onegai, maji de onegai.
ini mengejutkan マジパない。 Maji panai.
saya sangat bosan まじで暇だわ Majide hima dawa。
Gachi dan Sinonim dari Maji
Karena bahasa gaul, ungkapan seperti itu akhirnya jatuh ke mulut orang, banyak yang sering menggunakan ungkapan ini sehingga akhirnya menjadi sesuatu yang membosankan dan menjengkelkan bagi sebagian orang.
Jika Anda tidak memiliki kendali atas penggunaan "maji", Anda dapat mempelajari sinonim untuk digunakan dalam situasi yang berbeda. Di bawah ini adalah beberapa kata dengan arti yang mirip dengan "maji".
- Honki [本気] – gravitasi; keseriusan; kebenaran;
- Daiji [大事] – Kata sifat yang berarti sesuatu yang penting atau serius;
- Shiriasu [シリアス] – Dari bahasa Inggris "serius";
- Taihen [大変] – Itu berarti sesuatu yang mengerikan; besar dan serius;
- Gachi [ガチ] – Serius; jujur; nyata; sah;
Gachi x Maji
Ini adalah bahasa gaul lain yang banyak digunakan yang juga menyampaikan nuansa keseriusan. “Gachi” adalah singkatan dari istilah sumo “gachinko” [ガチンコ] yang berarti “gulat serius”.
Perbedaan antara "Maji" dan "Gachi" adalah bahwa "maji" biasanya digunakan dalam situasi yang disebabkan oleh Anda atau seseorang yang dekat dengan Anda, sedangkan "gachi" digunakan dalam situasi yang tidak terduga dan tidak terduga.
Sementara maji menyampaikan gagasan keseriusan, gachi lebih banyak menyampaikan gagasan ketegangan dan kelincahan yang terlibat.
Daftar Sinonim Maji
Di bawah ini ada beberapa kata lagi yang bisa mengungkapkan arti Maji atau sebaliknya. Terjemahannya cukup mendasar, kami sarankan untuk menggali lebih dalam menggunakan kamus seperti Jisho.
Kami juga merekomendasikan membaca: Bagaimana cara menerjemahkan dan belajar bahasa Jepang menggunakan jisho?
Jepang | Romaji | Portugis |
本気 | honki | dengan serius |
本音 | hon’ne | niat sebenarnya |
大真面目 | dai majime | Betulkah |
マジ | maji | sama |
真面目 | majime | Betulkah |
本心 | honshin | niat sebenarnya |
本の心 | hon no kokoro | inti dari buku |
生真面目 | kimajime | Betulkah |
糞真面目 | kuso majime | bangku yang serius |
真面目腐る | majimekusaru | sangat busuk |
常軌 | jōki | normal |
正気 | shōki | kewarasan |
普通の感覚 | futsū no kankaku | perasaan biasa |
冗談抜き | jōdan nuki | dengan serius |
心意気 | kokoroiki | Roh |
本腰を入れて | hongoshi o irete | rendahkan hatimu |
容赦しない | yōsha shinai | tanpa henti |
見据える | misueru | lihatlah |
気を張る | kiwoharu | hati-hati |
入れこみ方が違う | irekomi hō ga chigau | cara masuknya beda |
目付きが変わる | metsuki ga kawaru | penampilan berubah |
切り結ぶ | kirimusubu | potong dan ikat |
やる気 | yaruki | motivasi |
心から | kokorokara | dari lubuk hatiku |
真剣 | shinken | dengan serius |
常識 | jōshiki | kewajaran |
オーソドックス | ōsodokkusu | ortodoks |
気は確か | ki wa tashika | saya yakin |
手加減しない | tekagen shinai | jangan sesuaikan |
気を入れる | ki o ireru | untuk fokus |
身を入れる | miwoireru | tempatkan dirimu di dalam |
ガチンコで | gachinko de | dengan gachinko |
手抜きなし | tenuki nashi | tidak ada kelalaian |
いろめきたつ | iromeki tatsu | irome kitatsu |
乗り気気張る | noriki kibaru | bersemangat |
気合いが入る | kiai ga hairu | saya antusias |
意気 | iki | Pergilah |
腰が入る | koshi ga hairu | saya mendapatkan pinggang |
本格的に | honkaku-teki ni | autentik |
真面目本当 | majime hontō | benar benar |
本腰 | hongoshi | Betulkah |
真剣味 | shinken aji | rasa yang serius |
真剣み | shinken mi | Betulkah |
誠実 | seijitsu | kejujuran |
ガチ | gachi | gachi |
真摯 | shinshi | jujur |
気構え | kigamae | sikap |
姿勢 | shisei | sikap |
腰を入れる | koshiwoireru | letakkan pinggulmu |
本腰でかかる | hongoshi de kakaru | menganggapnya serius |
心構え | kokorogamae | sikap |
心組み | kokorogumi | pikiran |
心掛ける | kokorogakeru | tujuan yang harus dilakukan |
本腰を据える | hon koshiwosueru | seriuslah |