Haben Sie jemals nach der Bedeutung des Ausdrucks Maji gefragt? Oder vielleicht seine Variationen wie Maji Yabai, Maji De, Maji Ureshii? In diesem Artikel werden wir uns mit der Bedeutung von Maji und seinem Ursprungswort Majime befassen.
Das Wort „Maji“ wird nicht nur von Jugendlichen, sondern auch von vielen Erwachsenen in Japan verwendet, der Slang drückt etwas Ernstes und Unerwartetes aus. Etwa: „Spielst du nicht? Ach, tatsächlich? Ich glaube nicht? Es kann nicht sein?".
Majime – Der Ursprung von Maji
Der ausdrucksstarke Slang „Maji“ wurde in den 1980er Jahren unter jungen Leuten populär, aber tatsächlich gibt es diesen Ausdruck seit der Edo-Zeit und war früher weit verbreitet.
Lesen Sie auch: Von der Edo-Zeit bis zum Ende des Shogunats – Geschichte Japans
Das Wort entstand aus dem Adjektiv [真面目], was ernst und ehrlich bedeutet. Dieses Wort wurde unter den Darstellern hinter den Kulissen in Theater und Industrie als Sprache verwendet.
Das Wort „Majide“, das Ernsthaftigkeit und Aufrichtigkeit ausdrückt, wurde schließlich zum Adverb „Maji“, das wir kennen, aber beide Wörter werden häufig in der japanischen Sprache verwendet.
Als der Ausdruck zum ersten Mal in den 80er Jahren in Liedern erwähnt wurde, hatte das Wort die Bedeutung von ernsthaft. Wie im Ausdruck:
- Maji ni omae wo daita;
- マジにお前をだいた;
- Ich habe dich ernsthaft umarmt;
Mit der Popularisierung des japanischen Delinquenten Yankii verbreitete sich der Ausdruck „Maji Daze“ vor allem im Anime und Manga der damaligen Zeit.
Wir empfehlen zu lesen: Bosozoku, Yankii und Sukeban – Japanische Banden
1986 erschien ein Manga mit einem japanischen Namen [本気], der normalerweise „Honki“ lautet, aber in diesem Fall hieß er „Maji!“. Beide Wörter sind Synonyme mit derselben Bedeutung.
Sowohl „Maji“ als auch „Honki“ vermitteln die Idee von Ernsthaftigkeit, Wahrheit und Heiligkeit, was sich als perfekte Verbindung herausstellte, die die Bedeutung des Wortes weiter verbreitete und so den berühmten Slang schuf.
Der fragliche Manga zeigt japanische jugendliche Straftäter und die japanische Yakuza-Mafia. Es könnte in Ihrem Interesse sein, diesen Manga zu analysieren, der den Ausdruck „Maji“ populär gemacht hat.
Was ist die wahre Bedeutung von Maji?
Nun, da Sie den Ursprung und die Bedeutung von „Maji“ kennen, wollen wir die Bedeutung dieses Ausdrucks tiefer verstehen. Beachten Sie, dass seine Bedeutung einige hervorzuhebende Nuancen hat:
Der Ausdruck 「マジ」 kann verwendet werden, um das Verhalten einer Person zu beschreiben, wenn sie sich über etwas ärgert oder ihre Arbeit ernsthaft macht.
Der Ausdruck erklärt auch, dass Sie ehrlich und ernst sprechen. Sie können den Ausdruck auch verwenden, um Ihre Einschätzung zu betonen, wenn Sie Zweifel an etwas haben oder wenn etwas größer erscheint als erwartet.
Maji wird auch oft als Präfix verwendet, um andere Wörter wie den berühmten Ausdruck Majiyabai oder Majiureshii zu verbinden, diese Verbindung stellt etwas Ernstes oder Extremes dar.
Maji kann entweder in Hiragana [まじ] oder Katakana [マジ] geschrieben werden. Als isoliert gesprochener Slang endet dieser Ausdruck mit Ideen wie:
- Ernsthaft
- Ja wirklich
- Wirklich
- es ist kein Witz
- Ja wirklich
- Original
Mit anderen Partikeln und Ausdrücken verwendet, ruft „Maji“ am Ende noch mehr den Zweifel und Ernst des Themas, die Überraschung und das Extrem des Kontexts hervor, es ist so einfach auszusprechen, dass es oft als Gewohnheit ohne wichtige Bedeutung verwendet wird .
Variationen und Ausdrücke mit Maji:
- ええ まじで;
- まじ? 嬉しい;
- マジで;
- マジか;
- マジ卍;
- まじやばい;
- まじやばくね;
- マジパない;
Was bedeutet Maji Yabai?
Wir haben zuvor einen Artikel über die komplexe Bedeutung von Yabai geschrieben. Und wenn wir den Ausdruck „maji yabai“ hören, was bedeutet das?
Ursprünglich vermittelt dieser Ausdruck die Vorstellung, sehr besorgt zu sein, als ob jemand ernsthaft in Gefahr wäre. Natürlich können die Situation und der Kontext diesen Gefahrengrad ändern.
Ein solcher Ausdruck für Slang kann in einer nicht ernsten Situation verwendet werden, oder vielleicht als Witz oder mit gesundem Menschenverstand, vielleicht zeigt er eine mögliche schlechte Situation aus einem bestimmten Blickwinkel, die bevorsteht.
Manche Übersetzer übersetzen diesen Ausdruck je nach Kontext wie folgt:
- Ach, tatsächlich? Beeindruckend!
- Das ist so krank!
- Ernst! Ist das nicht gefährlich?
- Ernst! Das ist gefährlich!
Seine aktuelle Nuance unterscheidet sich deutlich von der Showa-Ära [1926-1989], wo der Ausdruck eher positiv als negativ war. Auch heute noch kann sich ein solcher Ausdruck auf etwas Positives beziehen, aber das ist nicht immer der Fall.
Ich denke, einer der Gründe, warum junge Leute Maji Yabai so bequem verwenden, ist, dass es leicht auszusprechen ist. Es hat eine sehr breite Bedeutung von Wörtern und verbreitet sich weit unter den Menschen.
Lesen Sie auch: Wissen Sie, was Yabai bedeutet?
Majiyabakune [まじやばくね]
Eine andere Ausdrucksvariante von „Maji Yabai“ ist „Maji Yabakune“, wo es Yabai in Yabakune verwandelt. Die Figur Kanna Kamui aus Maid Dragon verwendet diesen Ausdruck oft sehr oft.
Es ist sehr schwierig, die Bedeutung von „maji yabakune“ zu erklären, da yabai sowohl ein negatives als auch ein positives Wort ist, auch wenn es in der negativen Form [やばくない] oder in aufsteigender Intonation vorliegt, es ist nicht bekannt, ob das Person leugnet, zweifelt oder bestätigt, ohne den Kontext zu verstehen.
Im Anime kommt Kanna Kamui, nachdem er die häufige Verwendung dieser Wörter unter jungen Menschen gesehen hat, zu dem Schluss, dass dieses Wort die Antwort auf jede Situation sein kann, das ist irgendwie wahr.
Die am besten geeignete Übersetzung für Majiyabakune-Ausdruck [マジやばくね] könnte etwa so lauten:
Beispiel: Findest du das nicht erstaunlich?
これはすごいと思いませんか Kore wa sugoi to omoimasen ka
Die englische Übersetzung dieses Ausdrucks war so etwas wie „You’re is wicked“, was sowohl gut als auch schlecht bedeuten kann.
Was bedeuten Majide und Majika?
Der Ausdruck Majide [マジで] ist die Verbindung von [マジ] mit dem Teilchen „DE“ [で]. Es wird normalerweise übersetzt als:
- Das ist richtig?
- Sie machen wohl Witze!
Der Ausdruck Majika [マジか] ist die Verbindung von [マジ] mit dem Teilchen „KA“ [か]. In dieser Situation drückt das [か] nicht immer eine Frage, sondern einen Ausruf aus.
Majika-Slang kann übersetzt werden als:
- Auf keinen Fall!
- Im Ernst?
- Ernsthaft?
- Ernsthaft?
- Komm schon!
- Unsere.
- Mein Gott.
Was bedeutet Maji Manji?
Maji Manji [マジ卍] ist ein gebräuchlicher Ausdruck, der in einigen Mangas zu finden ist, die das berühmte und umstrittene Hakenkreuz verwenden. Es wird normalerweise in isolierten Sprechblasen oder am Ende von Sätzen gefunden.
Lesen Sie auch: Unterschiede zwischen buddhistischem Hakenkreuz und nationalsozialistischem Hakenkreuz
Majimanji ist ein Wort, das ausdrückt, dass Sie sich auf irgendeine Weise sehr aufgeregt fühlen, ob gut oder schlecht. Normalerweise wird dieser Ausdruck verwendet, um Ihre Aufregung über etwas zu betonen.
Es wird normalerweise verwendet, um Aufregung, Energie und Stärke zu zeigen, seine Nuance von Stärke wird oft in Motorradgangs gesehen. Eine solche Äußerung kann auch als Kompliment gewertet werden. Denken Sie daran, dass sich das Hakenkreuz in Japan vom Hakenkreuz der Nazis durch eine andere Bedeutung unterscheidet, die mit dem Buddhismus verbunden ist.
Oft bedeutet die Wiederholung von [卍] normalerweise Yabai [やばい], so dass es schließlich synonym mit Maji Yabai ist. Vielleicht klingt die Aussprache besser, weil die einzige Änderung im Satz der Buchstabe N [ん] ist.
Sätze mit Maji
Unten hinterlassen wir einige Sätze, die den Ausdruck „Maji“ verwenden. Beachten Sie, wie der Ausdruck mit anderem Slang übereinstimmt, der Dinge wie „sehr, wirklich und überraschend“ ausdrückt.
Diese Person ist wirklich ein Feigling あいつマジで へタレ。 Aitsu maji de hetare.
Ach, tatsächlich? Du bist toll マジで おまえすげーよ! Majide?? Omae Sugeyo!
Du bist sehr nervig お前、マジムカつく。 Omae, maji mukatsuku.
Hey, es war wirklich überraschend おいおい、マジビビったよー。 Oi oi, maji bibitta yo-.
dieses Auto ist so cool あの車、まじでかっこいいね! Ano kuruma majide kakkoiine!
bitte ernsthaft bitte お願い、マジでお願い。 Onegai, maji de onegai.
das ist überraschend マジパない。 Maji panai.
ich bin so gelangweilt まじで暇だわ Majide hima dawa。
Gachi und Synonyme von Maji
Da es sich um Slang handelt, ist ein solcher Ausdruck in den Mund der Menschen geraten, viele verwenden diese Ausdrücke oft so oft, dass es für einige zu etwas Langweiligem und Irritierendem wird.
Wenn Sie keine Kontrolle über die Verwendung von „Maji“ haben, können Sie Synonyme lernen, die Sie in verschiedenen Situationen verwenden können. Unten sind einige Wörter mit ähnlicher Bedeutung wie „maji“.
- Honki [本気] – Schwere; Schwere; Wahrheit;
- Daiji [大事] – Adjektiv, das etwas Wichtiges oder Ernstes bedeutet;
- Shiriasu [シリアス] – Aus dem Englischen „serious“;
- Taihen [大変] – Es bedeutet etwas Schreckliches; immens und ernst;
- Gachi [ガチ] – Ernst; ehrlich; Real; rechtmäßig;
Gachi x Maji
Dies ist ein weiterer weit verbreiteter Slang, der auch eine Nuance von Ernsthaftigkeit vermittelt. „Gachi“ ist eine Abkürzung des Sumo-Begriffs „gachinko“ [ガチンコ], was „ernster Wrestling“ bedeutet.
Der Unterschied zwischen „Maji“ und „Gachi“ besteht darin, dass „Maji“ normalerweise in Situationen verwendet wird, die Sie oder jemand in Ihrer Nähe verursacht hat, während „Gachi“ in unerwarteten und unvorhersehbaren Situationen verwendet wird.
Während Maji die Idee von Ernsthaftigkeit vermittelt, vermittelt Gachi eher die Idee von Spannung und Agilität.
Liste der Synonyme für Maji
Unten sind einige weitere Wörter, die die Bedeutung von Maji ausdrücken können oder umgekehrt. Die Übersetzung ist ziemlich einfach, wir empfehlen, mit einem Wörterbuch wie Jisho tiefer einzutauchen.
Wir empfehlen auch zu lesen: Wie kann man mit Jisho Japanisch übersetzen und lernen?
japanisch | Romaji | Portugiesisch |
本気 | honki | Ernsthaft |
本音 | hon’ne | echte Absicht |
大真面目 | dai majime | wirklich |
マジ | maji | gleich |
真面目 | majime | wirklich |
本心 | honshin | echte Absicht |
本の心 | hon no kokoro | Herzstück des Buches |
生真面目 | kimajime | wirklich |
糞真面目 | kuso majime | schwerer Stuhlgang |
真面目腐る | majimekusaru | ernsthaft faul |
常軌 | jōki | normal |
正気 | shōki | Vernunft |
普通の感覚 | futsū no kankaku | normales Gefühl |
冗談抜き | jōdan nuki | Ernsthaft |
心意気 | kokoroiki | Geist |
本腰を入れて | hongoshi o irete | senke dein Herz |
容赦しない | yōsha shinai | unerbittlich |
見据える | misueru | schaue auf die |
気を張る | kiwoharu | vorsichtig sein |
入れこみ方が違う | irekomi hō ga chigau | Die Art der Eingabe ist unterschiedlich |
目付きが変わる | metsuki ga kawaru | das Aussehen ändert sich |
切り結ぶ | kirimusubu | schneiden und binden |
やる気 | yaruki | Motivation |
心から | kokorokara | aus dem Grunde meines Herzens |
真剣 | shinken | Ernsthaft |
常識 | jōshiki | gesunder Menschenverstand |
オーソドックス | ōsodokkusu | orthodox |
気は確か | ki wa tashika | ich bin mir sicher |
手加減しない | tekagen shinai | nicht anpassen |
気を入れる | ki o ireru | zu konzentrieren |
身を入れる | miwoireru | setze dich hinein |
ガチンコで | gachinko de | mit Gachinko |
手抜きなし | tenuki nashi | keine Auslassungen |
いろめきたつ | iromeki tatsu | Irome Kitatsu |
乗り気気張る | noriki kibaru | sei aufgeregt |
気合いが入る | kiai ga hairu | Ich bin begeistert |
意気 | iki | gehen |
腰が入る | koshi ga hairu | Ich bekomme eine Taille |
本格的に | honkaku-teki ni | authentisch |
真面目本当 | majime hontō | ernsthaft wahr |
本腰 | hongoshi | wirklich |
真剣味 | shinken aji | ernsthafter Geschmack |
真剣み | shinken mi | wirklich |
誠実 | seijitsu | Aufrichtigkeit |
ガチ | gachi | Gachi |
真摯 | shinshi | aufrichtig |
気構え | kigamae | Einstellung |
姿勢 | shisei | Haltung |
腰を入れる | koshiwoireru | setzen Sie Ihre Hüften |
本腰でかかる | hongoshi de kakaru | Nimm das ernst |
心構え | kokorogamae | Einstellung |
心組み | kokorogumi | Geist |
心掛ける | kokorogakeru | Ziel zu tun |
本腰を据える | hon koshiwosueru | ernst sein |