Rendaku - Vocalización secuencial en japonés

ESCRITO POR

¿Has notado cuando un kanji termina teniendo una lectura como si fuera con dakuten? Por ejemplo, en la palabra diosa, ¿por qué yo [女] + kami [神] se convierte en megami [女神] y gami ¿no es una lectura de kami [神]? Este fenómeno en japonés se llama cordón y hablaremos de ello en este artículo.

La palabra cordón [連濁] significa vocalización secuencial, cambio eufónico o pronunciación secuencial. Rendaku es un fenómeno morfofonológico en el idioma japonés que regula la pronunciación de la consonante inicial de partes no oficiales de palabras compuestas o prefijadas.

En pocas palabras, Rendaku es un fenómeno que cambia la lectura de un hiragana a su versión. dakuten en determinadas ocasiones para que la pronunciación sea más fácil y menos confusa. Como no hay dakuten en los ideogramas, es difícil identificar cuándo ocurre este fenómeno.

Rendaku - vocalización secuencial en idioma japonés

Para los que no recuerdan, los dakuten son esos 2 puntos que parecen acentos que están en algunos hiraganas y katakana para transformar sus sonidos como por ejemplo KA [か] vueltas Georgia [が] o Okay [た] vida DA [だ] y así sucesivamente.

La palabra Rendaku [連濁] está compuesta por los ideogramas [連] que significa unir, conectar, unir, conectar, tomar y [濁] que significa sonoro, impuro o incorrecto.

LISTA DE PALABRAS RENDAKU

Cité algunos ejemplos y traté de explicar en detalle cómo funciona este fenómeno. Es posible que algunos no lo hayan entendido todavía, pero es fácil con algunos ejemplos a continuación:

Sin encajeCon Rendaku
Persona - hito - 人Gente - hitobito - 人 々 (esto es igual a otro 人)
Flor - hana - 花Arreglo floral - ikebana - 生け花
Templo - toki - 時A veces - tokidoki - 時 々 (es 2x 時)
Papel - Kami - 紙Origami - 折り紙
Carácter japonés - Kana - かな - 仮名Alfabeto japonés - hiragana - ひらがな
Sushi - 寿司Tipo de sushi - makizushi - 巻き寿司
Templo - tera - 寺Templo de la montaña - yamadera - 山寺
Sangre - chi - 血Sangrado nasal - hanaji - 鼻血
Fuego - hola - 火Fuegos artificiales - Hanabi - 花火
Uso - tsukai - 使いAnsiedad - kokorodzukai - 心使い
Profundo - fukai - 深いProfundo - okubukai - 奥深い
Descuento - hiku - 引くImpuestos excluidos - zeibiku - 税引き
Diente - ja - 歯 Diente torcido - deppa - 出っ歯 
Odio - kirai - 嫌いOdia a los gatos - nekogirai - 猫嫌い
Imagen - shashin - 写真Plano - aojyashin - 青写真
País - koku - 國China - Chuugoku - 中国

Los ejemplos anteriores son los más populares cuando se trata de Rendaku. Desafortunadamente, no existe una regla para cuando se aplica encaje a la palabra, a menudo es aleatorio, pero hay un conjunto de reglas que pueden facilitarle la comprensión de cómo funciona este fenómeno.

Lo primero que debes saber es que si escribes una palabra en el teclado y te olvidas de este fenómeno, los ideogramas o kanji seguirán apareciendo como seleccionados en el teclado. Este fenómeno es algo más fonético y ocurre la mayor parte del tiempo solo con kanji.

La mayoría de las palabras que usan el mismo kanji dos veces usan el cordón.

Existe una lista de ideogramas que la mayoría de las veces su composición genera un Rendaku. Estas palabras se llaman Amantes-de-Rendaku y algunos de ellos son: 花, 風呂, 寿司, 骨, 笛 y 箱;

¿Cuándo una palabra usa Rendaku?

Vale recordar que estas reglas que citaré no afectan tu aprendizaje del idioma japonés, solo sirven para curar la curiosidad. Cuando aprendes, por ejemplo, la palabra diosa [女神], ya la aprendes como megami y no mekami, por lo que conocer o no las reglas de Rendaku no cambiará nada en tu vida.

Afortunadamente, conocer las reglas puede ayudarlo o no a predecir los ingresos en alguna palabra desconocida. Recomendamos conocer al menos los conceptos básicos de dakuten y handakuten para comprender las reglas creadas en este artículo.

Rendaku suele estar presente en una palabra compuesta. Es decir, cuando dos palabras se unen para formar otra palabra. Hay excepciones, pero prácticamente todas las palabras que utilizan este fenómeno:

  • Son de origen japonés;
  • No hay dakuten o handakuten en la palabra compuesta;
  • No es una onomatopeya;
  • La segunda palabra comienza con K, S, T o H;

Las palabras de origen extranjero pueden tener un Rendaku como en el caso de la palabra karuta [かるた] que proviene de una letra y se refiere a un juego de cartas o naipes. Esta excepción ocurre en la palabra irohagaruta [いろはがるた]. Solo sucedió porque la palabra karuta fue absorbida al 100% en japonés.

Ley de Lyman y propiedades léxicas

LA Ley de Lyman afirma que el cordón no ocurre si la segunda consonante del segundo elemento se vocaliza obstructivamente. O para decirlo simplemente, no sucede cuando la segunda consonante de la segunda ya contiene una dakuten.

Las palabras japonesas no suelen tener dos consonantes con dakuten. Estas sílabas con acentos también se pueden llamar fangosas o dakuon [濁音].

La palabra compuesta yama [山] + kaji [火事] no se puede pronunciar yamagaji porque Ji [じ] es un dakuon. Otras palabras similares son Hitoritabi, tsunotokage y harukaze.

Hay casos raros en los que la segunda palabra se compone de 3 sílabas. En algunos de estos casos, la palabra puede tener un fenómeno en el que el dakuten de la segunda sílaba se cambia a la primera sílaba. Algunos ejemplos son: [した + つづみ = したづつみ] – [あと + しざり = あとじさり];

A pesar de muchas excepciones, las palabras con propiedades léxicas no suelen manifestar el Rendaku. En pocas palabras, si ves alguna sílaba con dakuten en la primera palabra, es probable que la consonante del segundo kanji no manifieste el Rendaku. El japonés no suele tener dos sílabas dakuten seguidas una de otra.

La palabra compuesta mizutama [水玉] sigue siendo mizutama debido a zu [ず], a diferencia de akadama [赤玉] que transformó el tama en dama.

Semántica y sufijos de Dvandva

Hay un fenómeno en algunos idiomas llamado Dvandva que son palabras compuestas pero que transmiten la idea de dos palabras como si hubiera "y" en medio de ellas. En portugués tenemos la palabra agridulce que es amarga y dulce o palabras como espacio-tiempo que también entran en la categoría de Dvandva.

Cuando dos palabras se unen para formar una palabra compuesta de la categoría dvandva, no se usa laceku. Hay algunas excepciones de palabras que usan Rendaku, pero son dos palabras diferentes, por ejemplo:

  • 山川 - yamakawa - Montañas y ríos;
  • 山川 - yamagawa - río de montaña;

Una palabra que encajaría perfectamente en Rendaku es shiro + kuro [白黒] que podría escribirse shiroguro [白黒], pero eso no sucede porque shirokuro [白黒] significa en blanco y negro. La palabra iro + kuro vendrá injusto [色黒];

Además de la onomatopeya, las palabras compuestas por un sufijo o prefijo tampoco se transforman en un Rendaku. Vea una lista de sufijos a continuación que elimina completamente este fenómeno:

  • 一 [hito];
  • 下 [shita]
  • 二 [futa];
  • 先 [saki];
  • 唐 [kara];
  • 土 [tsuchi];
  • 姫 [hime];
  • 御 [o, mi];
  • 毎 [mai];
  • 浜 [hama];
  • 潮 [shiyo];
  • 煙 [kemuri];
  • 片 [kata];
  • 白 [shiro];
  • 紐 [himo];
  • 血 [ketsu]
  • 黒 [kuro];

Por lo general, las palabras compuestas que contienen estos ideogramas con estas lecturas trabajando con un sufijo o prefijo bloquean la posibilidad de que la palabra sea un Rendaku.

Estas fueron algunas de las reglas y consejos relacionados con Rendaku. Recomendamos no estar sujeto a estas reglas, porque hay muchas excepciones en medio de ellas. Es mejor aprender palabra por palabra sin preocuparse por eso.

Espero que hayas disfrutado de este artículo, traté de simplificarlo lo más posible. Si quieres profundizar en el tema, te recomendamos leer el artículo en inglés. tofugo. Si te gustó el artículo no olvides compartirlo y dejar tus comentarios.

Compartilhe com seus Amigos!