Ya te has dado cuenta cuando un kanji termina teniendo una lectura como si tuviera dakuten? Por ejemplo, en la palabra diosa, por qué me [女] + kami [神] vira megami [女神] siendo que gami no es una lectura de kami [神]? Ese fenómeno en el japonés se llama rendaku y vamos a hablar sobre él en este artículo.
Recomendamos leer antes: Dakuten y handakuten – Comillas en Japonés
La palabra «rendaku» [連濁] significa vocalización secuencial, cambio eufónico o pronunciación secuencial. El «rendaku» es un fenómeno morfofonológico del idioma japonés que regula la pronunciación de la consonante inicial de las porciones no iniciales de palabras compuestas o prefijadas.
Simplificando, el «rendaku es un fenómeno que cambia la lectura de un hiragana para su versión «dakuten» en determinadas ocasiones para que la pronunciación sea más fácil y menos confusa. Como no existe «dakuten» en los ideogramas, se complica identificar cuando ocurre ese fenómeno.

Para quien no recuerda, «dakuten» son aquellos 2 puntitos que parecen acentos que quedan en algunos hiraganas y katakana para transformar sus sonidos como por ejemplo: [KA-か = GA-が] [TA-た = DA-だ]…
La palabra rendaku [連濁] está compuesta por los ideogramas [連] que significa unir, conectar, juntar, ligar, llevar y [濁] que significa sonoro, impureza o errado.
Tabla de contenido
LISTA DE PALABRAS RENDAKU
Yo cité algunos ejemplos e intenté explicar detalladamente cómo funciona ese fenómeno. Algunos aún no pueden haberlo comprendido, pero se vuelve fácil con algunos ejemplos abajo:
| Sin rendaku | Con rendaku |
| Persona – hito – 人 | Personas – hitobito – 人群 (esto equivale a otro人) |
| Flor – hana – 花 | Arreglo de flores – ikebana – 生け花 |
| Templo – toki – 時 | A veces – tokidoki – 時々 (son 2x 時) |
| Papel – Kami – 紙 | Origami – 折り紙 |
| Carácter Japonés – Kana – かな – 仮名 | Alfabeto Japonés – hiragana – ひらがな |
| Sushi – 寿司 | Tipo de sushi – makizushi – 巻き寿司 |
| Templo – tera – 寺 | Templo en la montaña – yamadera – 山寺 |
| Sangre – chi – 血 | Sangrado nasal – hanaji – 鼻血 |
| Fuego – hi – 火 | Fuegos artificiales – hanabi – 花火 |
| Usar – tsukai – 使い | Ansiedad – kokorodzukai – 心使い |
| Profundo – fukai – 深い | Profundo – okubukai – 奥深い |
| Descuento – hiku – 引く | Impuesto excluido – zeibiku – 税引き |
| Diente – ha – 歯 | Diente torcido – deppa – 出っ歯 |
| Odiar – kirai – 嫌い | Odiador de gatos – nekogirai – 猫嫌い |
| Foto – shashin – 写真 | Blueprint – aojyashin – 青写真 |
| País – koku – 國 | China – Chuugoku – 中国 |
Los ejemplos arriba son los más populares cuando hablamos del rendaku. Lamentablemente no existe ninguna regla para cuando el rendaku es aplicado en la palabra, muchas veces es algo aleatorio, pero existen conjuntos de reglas que pueden facilitar que entiendas cómo funciona ese fenómeno.
La primera cosa que necesitas saber es que si escribes una palabra en el teclado y te olvidas de ese fenómeno, los ideogramas o kanji aún van a aparecer para ser seleccionado en el teclado. Ese fenómeno es algo más fonético y ocurre en la mayoría de las veces solo con kanji.
La mayoría de las palabras que usan dos veces el mismo kanji suelen usar el rendaku.
Existe una lista de ideogramas que en la mayoría de las veces su composición genera un rendaku. Esas palabras son llamadas de «rendaku-lovers» y algunas de ellas son: 花, 風呂, 寿司, 骨, 笛, e 箱;
Cuando una palabra usa el rendaku?
Vale la pena recordar que esas reglas que voy a citar no afectan tu aprendizaje del idioma japonés, ellas sirven solo para satisfacer la curiosidad. Cuando aprendes por ejemplo la palabra diosa [女神] ya la aprendes como «Megami» y no «Mekami», entonces saber o no las reglas del rendaku no va a cambiar nada en tu vida.
Felizmente saber las reglas puede o no ayudarte a predecir el rendaku en alguna palabra desconocida. Recomendamos saber al menos lo básico sobre dakuten y handakuten para comprender las reglitas creadas en este artículo.
El rendaku en la mayoría de las veces está presente en una palabra compuesta. O sea, cuando dos palabras se juntan para formar otra palabra. Existen excepciones, pero prácticamente todas las palabras que usan ese fenómeno:
- Son de origen japonés;
- No tienen ningún dakuten o handakuten en la palabra compuesta;
- No es una onomatopeya;
- La segunda palabra empieza con K, S, T o H;
Palabras de origen extranjero puede tener un rendaku como en el caso de la palabra karuta [かるた] que viene de carta y se refiere a un juego de cartas o baraja. Esa excepción ocurre en la palabra irohagaruta [いろはがるた]. Solo ocurrió porque la palabra karuta fue 100% absorbida en el japonés.
La ley de Lyman y propiedades léxicas
La Ley de Lyman afirma que el rendaku no ocurre si la segunda consonante del segundo elemento es vocalizada obstrutivamente. O simplificando, ella no acontece cuando la segunda consonante de la segunda ya contiene un dakuten.
Palabras de origen japonés no suelen tener dos consonantes con dakuten. Esas sílabas con los acentos también pueden ser llamadas de son turbio o de dakuon [濁音].
La palabra compuesta yama [山] + kaji [火事] no puede ser pronunciada yamagaji porque ji [じ] es un dakuon. Otras palabras similares son hitoritabi, tsunotokage y harukaze.
Existen casos raros donde la segunda palabra es compuesta de 3 sílabas. En algunos de esos casos la palabra puede tener un fenómeno donde se troca el dakuten de la primera sílaba para la segunda sílaba. Algunos ejemplos son: [した + つづみ = したづつみ] – [あと + しざり = あとじさり];
A pesar de muchas excepciones, palabras con propiedades léxicas no suelen manifestar el rendaku. Simplificando, si ves alguna sílaba con dakuten en la primera palabra, es probable que la consonante del segundo kanji no manifieste el rendaku. El Japonés no suele tener dos sílabas dakuten seguidas una de otra.
La palabra compuesta mizutama [水玉] continúa siendo mizutama por causa del zu [ず], diferente de akadama [赤玉] que transformó el tama en dama.
Semántica Dvandva y sufijos
Existe un fenómeno en algunos idiomas llamados de Dvandva que son palabras compuestas pero que pasan la idea de dos palabras como si tuviera «y» en medio de ellas. En el portugués tenemos la palabra agridoce que es amargo y dulce o palabras como espacio-tiempo que también caen en la categoría de Dvandva.
Cuando dos palabras se juntan para montar una palabra compuesta de la categoría dvandva no se usa el rendaku. Existen algunas excepciones de palabras que usan el rendaku, pero son dos palabras diferentes, por ejemplo:
- 山川 – yamakawa – Montañas y Ríos;
- 山川 – yamagawa – Río de la montaña;
Una palabra que se encajaría perfectamente en el rendaku es shiro + kuro [白黒] que podría ser escrito shiroguro [白黒], pero eso no ocurre porque shirokuro [白黒] significa negro y blanco. Ya la palabra iro + kuro vira iroguro [色黒];
Además de las onomatopeyas, palabras que son compuestas de un sufijo o prefijo también no transforman en un rendaku. Mira una lista de sufijos abajo que mata completamente ese fenómeno:
- 一 [hito];
- 下 [shita]
- 二 [futa];
- 先 [saki];
- 唐 [kara];
- 土 [tsuchi];
- 姫 [hime];
- 御 [o, mi];
- 毎 [mai];
- 浜 [hama];
- 潮 [shiyo];
- 煙 [kemuri];
- 片 [kata];
- 白 [shiro];
- 紐 [himo];
- 血 [ketsu]
- 黒 [kuro];
Generalmente las palabras compuestas que contienen esos ideogramas con esas lecturas funcionando con un sufijo o prefijo bloquean la posibilidad de la palabra de ser un rendaku.
Esas fueron algunas de las reglitas y tips relacionadas al rendaku. Recomendamos no quedarse atado a esas reglas, porque existen muchas excepciones en medio de ellas. Lo mejor es aprender palabra por palabra sin preocuparse por eso.
Espero que les haya gustado ese artículo, yo intenté simplificar lo máximo posible.


Deja un comentario