No desmembrando músicas de hoy, vamos a estudar la música Bad Apple, cantada por Vocaloid, basada en la música de fondo del juego clásico super difícil Touhou. La música tiene una versión corta de 3 minutos y otra versión de 5 minutos. Hoy vamos a examinar la versión completa de 5 minutos.
A continuación tenemos el Karaoke con 2 versiones, la versión corta con audio original vocaloid, y un remix cover con la versión de 5 minutos.
Recomendamos el uso de la extensión Insert Furigana para visualizar la lectura de los Kanji que no conoces. (Descargar Google Chrome). También puedes ver ese vídeo, sin vocal, un karaoke que tiene furigana.
Tabla de contenido
Letra de la música
流れてく 時の中ででも 気だるさが ほらグルグル廻って
私から 離れる心も 見えないわ そう知らない?
自分から 動くこともなく 時の隙間に 流され続けて
知らないわ 周りのことなど 私は私 それだけ
夢見てる? なにも見てない? 語るも無駄な 自分の言葉
悲しむなんて 疲れるだけよ 何も感じず 過ごせばいいの
戸惑う言葉 与えられても 自分の心 ただ上の空
もし私から 動くのならば すべて変えるのなら 黒にする
こんな自分に 未来はあるの? こんな世界に 私はいるの?
今切ないの? 今悲しいの? 自分の事も わからないまま
歩むことさえ 疲れるだけよ 人のことなど 知りもしないわ
こんな私も 変われるのなら もし変われるのなら 白になる
流れてく 時の中ででも 気だるさがほら グルグル廻って
私から 離れる心も 見えないわそう 知らない?
自分から 動くこともなく 時の隙間に 流され続けて
知らないわ 周りのことなど 私は私 それだけ
夢見てる? なにも見てない? 語るも無駄な 自分の言葉
悲しむなんて 疲れるだけよ 何も感じず 過ごせばいいの
戸惑う言葉 与えられても 自分の心 ただ上の空
もし私から 動くのならば すべて変えるのなら 黒にする
無駄な時間に 未来はあるの? こんな所に 私はいるの?
私のことを 言いたいならば ことばにするのなら 「ろくでなし」
こんな所に 私はいるの? こんな時間に 私はいるの?
こんな私も 変われるもなら もし変われるのなら 白になる
今夢見てる? なにも見てない? 語るも無駄な 自分の言葉
悲しむなんて 疲れるだけよ 何も感じず 過ごせばいいの
戸惑う言葉 与えられても 自分の心 ただ上の空
もし私から 動くのならば すべて変えるのなら 黒にする
動くのならば 動くのならば すべて壊すわ すべて壊すわ
悲しむならば 悲しむならば 私の心 白く変われる?
貴方の事も 私のことも 全ての事も まだ知らないの
重い目蓋を 開けたのならば すべて壊すのなら 黒にな
Desmembrando música
Ahora vamos a estudar las partes de la música… Los textos que estén en rojo, significa que fueron traducidos en frases anteriores, y no va a tener la traducción. Si has olvidado la palabra, búscala en otra parte de la música.
流れてく 時の中ででも 気だるさが ほらグルグル廻って
Nagarete ku toki no naka de demo kedaru-sa ga hora guruguru mawatte
Incluso en el flujo del tiempo, me siento lánguida, mirad girando en mi vuelta
- 流れてく – nagareteku – corriente, flujo, derivar, flotar, ser llevado
- 時の中ででも – toki no naka de demo – en el medio del tiempo, pero
- 時 – toki – tiempo
- 中 – medio, centro
- でも – demo – pero
- 気だるさ – Kedaru – lánguido, indiferente, apático, sin fuerzas, sin energía
- ほら – hora – mirar, ver, tener cuidado
- グルグル – guru guru – girando, círculo, vueltas, andando en círculos
- 廻って – mawatte – alrededor de, en mi vuelta
私から 離れる心も 見えないわ そう知らない?
Watashi kara hanareru kokoro mo mienai wa sō shiranai?
En cuanto a mí, mi corazón se separó de mí, no puedo ver, ¿aparentemente no sé?
- 私から – watashi kara – en cuanto a mí, de mí
- 離れる – hanareru – dejar, separar, irse, alejar
- 心 – kokoro – corazón
- 見えないわ – Mienai wa – no veo, invisible, no percibir
- そう – sou – así, realmente; aparente, es verdad
- 知らない – Shiranai – no saber, no sé, no entender
自分から 動くこともなく 時の隙間に 流され続けて
Jibun kara ugoku koto mo naku toki no sukima ni nagasa re tsudzukete
Incluso si no me muevo, continúo siendo arrastrada por las rendijas del tiempo
- 自分 – jibun – yo mismo
- から – kara – a partir, una vez que, desde
- 動く – ugoku – cambio, moverse, mover, cambiar
- こともなく – koto mo naku – sin siquiera, sin posibilidad
- 隙間- sukima – rendija, laguna
- 流され – Nagasare – arrastrar
- 続けて – Tsudzukete – continuamente, continúa
知らないわ 周りのことなど 私は私 それだけ
Shiranai wa mawari no koto nado watashi wa watashi soredake
No sé nada a mi alrededor, soy solo yo y nada más.
- 知らないわ – Shiranai wa – Yo no sé
- 周り – mawari – circunferencia, alrededor, ambiente
- ことなど – kotonado – tal cosa
- 私は私 watashi wa watashi – Yo y Yo
- それだけ – soredake – solo eso, no más de eso, nada más
夢見てる? なにも見てない? 語るも無駄な 自分の言葉
Yumemi teru? Nani mo mitenai? Kataru mo mudana jibun no kotoba
¿Estoy soñando? ¿No estoy viendo nada? Mis palabras son inútiles incluso si las hablo.
- 夢見てる – yumemiteru – soñando, viendo sueños
- なにも – nada
- 見てない – mitenai – no ver
- 語る – kataru – conversar, hablar sobre
- 無駄な – mudana – inútil, sin importancia
- 自分の言葉 – kibun no kotoba – mis palabras
悲しむなんて 疲れるだけよ 何も感じず 過ごせばいいの
Kanashimu nante tsukareru dake yo nani mo kanjizu sugoseba ī no
Estoy cansada de la tristeza, no sentir nada es mejor.
- 悲し – kanashi – tristeza
- なんて – nante – cosas como
- 疲れる – tsukareru – cansado, cansativo
- 何も – nanimo – nada
- 感じず – kanjizu – sentir, experimentar
- 過ごせばいいの – Yo paso
- 過ごす – Sugosu – pasar, exagerar, gastar
- いいの – ii no – es bueno, es mejor
戸惑う言葉 与えられても 自分の心 ただ上の空
Tomadou kotoba atae rarete mo jibun no kokoro tada uwanosora
Incluso si yo fuera a hablar esas palabras desconcertantes, mi corazón no prestará atención
- 戸惑う – tomadou – confuso, perplejo, desconcertante
- 言葉 – kotoba – palabra
- 与え – dar
- 自分の心 – jibun no kokoro – mi corazón
- 上の空 – Uwanosora – desatención, distracción
- ただ – tada – simplemente
もし私から 動くのならば すべて変えるのなら 黒にする
Moshi watashi kara ugoku nonaraba subete kaeru nonara kuro ni suru
Si yo me muevo, si yo cambio todo, yo me volvería negro.
- もし – moshi – si
- 動く – ugoku – cambio, moverse, mover, cambiar
- ならば – naraba – si, si es el caso, si ese
- すべて – subete – todo
- 変える – kaeru – cambiar, alterar, transformar
- なら – nara – se vuelve
- 黒 – kuro – negro
- 黒にする – kuro ni suru – para negro, volverse negro
こんな自分に 未来はあるの? こんな世界に 私はいるの?
Kon'na jibun ni mirai wa aru no? Kon'na sekai ni watashi wa iru no?
¿Existe futuro para alguien como yo? ¿Yo existo en un mundo así?
- こんな = konna – tal, como este, esta
- 未来 – mirai – futuro
- ある – aru – algún
- 世界 – sekai – mundo
- いる – iru – ser, existir
今切ないの? 今悲しいの? 自分の事も わからないまま
Ima setsunai no? Ima kanashī no? Jibun no koto mo wakaranai mama
¿Es doloroso ahora? ¿Es triste ahora? Todavía no sé nada sobre mí.
- 今 – ima – ahora
- 切ない – setsunai – doloroso
- 悲しい – kanashii – triste
- わからないまま – wakaranaimama – no sabiendo
歩むことさえ 疲れるだけよ 人のことなど 知りもしないわ
Ayumu koto sae tsukareru dake yo hito no koto nado shiri mo shinai wa
Estoy cansada hasta de andar, yo ni siquiera entiendo a las personas
- 歩む – ayumu – andar, caminar
- ことさえ – kotosae – incluso, si solo
- 疲れる – tsukareru – cansativo, quedarse cansado
- だけよ – dakeyo – solo, único
- 人のこと – hito no koto – las personas
- など – nado – tal, similar
- 知りもしないわ – shirimoshinaiwa – yo tampoco sé (entender, siquiera saber)
こんな私も 変われるのなら もし変われるのなら 白になる
Kon'na watashi mo kawareru nonara moshi kawareru nonara shiro ni naru
Si alguien como yo puede cambiar, si yo puedo cambiar, yo me volvería blanco.
- こんな私も – konnawatashimo – Eso yo también
- こんな – konna – tal, como este, eso, así
- 変われる – kawareru – cambiar, transformar, mover, alterar
- なら – nara – si, en caso, si es el caso
- もし – moshi – si, en caso, suponiendo
- 白 – shiro – blanco
- なる – naru – volverse
Repetiendo el primer estribillo:
流れてく 時の中ででも 気だるさがほら グルグル廻って
私から 離れる心も 見えないわそう 知らない?
自分から 動くこともなく 時の隙間に 流され続けて
知らないわ 周りのことなど 私は私 それだけ
夢見てる? なにも見てない? 語るも無駄な 自分の言葉
悲しむなんて 疲れるだけよ 何も感じず 過ごせばいいの
戸惑う言葉 与えられても 自分の心 ただ上の空
もし私から 動くのならば すべて変えるのなら 黒にする
無駄な時間に 未来はあるの? こんな所に 私はいるの?
Mudana jikan ni mirai wa aru no? Kon'na tokoro ni watashi wa iru no?
¿Existe futuro en este tiempo perdido? ¿Yo existo en algún lugar como este?
- 無駄な – mudana – inútil, desperdicio
- 時間 – jikan – tiempo
- 未来 – mirai – futuro
- ある – aru – algún, existir, tener, ser
- 所 – tokoro – lugar
私のことを 言いたいならば ことばにするのなら 「ろくでなし」
Watashi no koto o iitainaraba kotoba ni suru nonara `rokudenashi'
- 言いたいならば – Iitainaraba – si quieres decir
- ことばにするのなら – kotoba ni suru no nara – si quieres poner en palabras
- ろくでなし – rokudenashi – bastardo, bueno para nada
こんな所に 私はいるの? こんな時間に 私はいるの?
Kon'na tokoro ni watashi wa iru no? Kon'na-jikan ni watashi wa iru no?
¿Yo existo en un lugar como este? ¿Yo existo en un momento como este?
- こんな時間に – konna jikan ni – en este momento, en un momento
こんな私も 変われるもなら もし変われるのなら 白になる
Kon'na watashi mo kawareru nonara moshi kawareru nonara shiro ni naru
Si alguien como yo puede cambiar, si yo puedo cambiar, ¿me volveré blanco?
今夢見てる? なにも見てない? 語るも無駄な 自分の言葉
Ima yumemi teru? Nani mo mitenai? Kataru mo mudana jibun no kotoba
¿Estoy soñando ahora? ¿Estoy viendo nada? Mis palabras son inútiles, incluso si las hablo.
悲しむなんて 疲れるだけよ 何も感じず 過ごせばいいの
Kanashimu nante tsukareru dake yo nani mo kanjizu sugoseba ī no
Estoy cansado de estar triste, debería continuar sin sentir nada.
戸惑う言葉 与えられても 自分の心 ただ上の空
Tomadou kotoba atae rarete mo jibun no kokoro tada uwanosora
Incluso si yo fuera a hablar esas palabras desconcertantes
もし私から 動くのならば すべて変えるのなら 黒にする
Moshi watashi kara ugoku nonaraba subete kaeru nonara kuro ni suru
Si yo puedo moverme, si yo cambio todo, lo voy a transformar negro.
動くのならば 動くのならば すべて壊すわ すべて壊すわ
Ugoku no naraba ugoku no naraba subete kowasuwa subete kowasuwa
Si yo me muevo, si yo me muevo, si yo rompo todo, si yo rompo todo
- 動く – ugoku – mover
- ならば – naraba – si
- 壊すわ – kowasuwa – romper
- すべて – subete – todo
悲しむならば 悲しむならば 私の心 白く変われる?
Kanashimu naraba kanashimu naraba watashi no kokoro shiroku kawareru?
Si yo lloro, si yo lloro, ¿mi corazón blanco se volverá?
- 悲しむ – kanashimu – lamento, lloro
- ならば – se
- 心 – kokoro – corazón
- 白 – shiro – blanco
- 変われる – kawareru – cambiar, transformar, mover, alterar
貴方の事も 私のことも 全ての事も まだ知らないの
Anata no koto mo watashi no koto mo subete no koto mo mada shiranai no
Sobre ti, sobre mí, sobre todo – todavía no sé nada
- 貴方 – amata – tú
- 全て – subete – todo
- まだ知らないの – mada shiranai no – Todavía no sé nada
- まだ – mada – todavía
重い目蓋を 開けたのならば すべて壊すのなら 黒にな
Omoi mabuta wo aketa no naraba subete kowasu no nara kuro ni nare!
Si yo abro mis pesadas pestañas, si yo rompo todo, ¡que todo se vuelva negro!
- 重い – omoi – pesado
- 目蓋 – mabuta – pestaña
- 開けた – aketa – abrir y cerrar, perforar
- 壊す – kowasu – romper, destruir, demoler


Deja un comentario