Lassen Sie uns zum Aufbrechen der heutigen Songs das Lied von Bad Apple studieren, das von gesungen wird Vocaloid, basierend auf der Hintergrundmusik des super schwierigen Klassikers Touhou. Das Lied hat eine Kurzversion von 3 Minuten und eine andere Version von 5 Minuten. Heute werden wir die vollständige 5-Minuten-Version untersuchen.
Unten haben wir Karaoke mit 2 Versionen, die Kurzversion mit originalem Vocaloid-Audio und ein Remix-Cover mit der 5-Minuten-Version.
Wir empfehlen die Verwendung der Erweiterung Furigana einlegen um die Lektüre von Kanji anzuzeigen, die Sie nicht kennen. (Google Chrome herunterladen). kann man auch sehen Dieses Video, ohne Gesang, ein Karaoke mit Furigana.
Índice de Conteúdo
Text
流れてく 時の中ででも 気だるさが ほらグルグル廻って
私から 離れる心も 見えないわ そう知らない?
自分から 動くこともなく 時の隙間に 流され続けて
知らないわ 周りのことなど 私は私 それだけ
夢見てる? なにも見てない? 語るも無駄な 自分の言葉
悲しむなんて 疲れるだけよ 何も感じず 過ごせばいいの
戸惑う言葉 与えられても 自分の心 ただ上の空
もし私から 動くのならば すべて変えるのなら 黒にする
こんな自分に 未来はあるの? こんな世界に 私はいるの?
今切ないの? 今悲しいの? 自分の事も わからないまま
歩むことさえ 疲れるだけよ 人のことなど 知りもしないわ
こんな私も 変われるのなら もし変われるのなら 白になる
流れてく 時の中ででも 気だるさがほら グルグル廻って
私から 離れる心も 見えないわそう 知らない?
自分から 動くこともなく 時の隙間に 流され続けて
知らないわ 周りのことなど 私は私 それだけ
夢見てる? なにも見てない? 語るも無駄な 自分の言葉
悲しむなんて 疲れるだけよ 何も感じず 過ごせばいいの
戸惑う言葉 与えられても 自分の心 ただ上の空
もし私から 動くのならば すべて変えるのなら 黒にする
無駄な時間に 未来はあるの? こんな所に 私はいるの?
私のことを 言いたいならば ことばにするのなら 「ろくでなし」
こんな所に 私はいるの? こんな時間に 私はいるの?
こんな私も 変われるもなら もし変われるのなら 白になる
今夢見てる? なにも見てない? 語るも無駄な 自分の言葉
悲しむなんて 疲れるだけよ 何も感じず 過ごせばいいの
戸惑う言葉 与えられても 自分の心 ただ上の空
もし私から 動くのならば すべて変えるのなら 黒にする
動くのならば 動くのならば すべて壊すわ すべて壊すわ
悲しむならば 悲しむならば 私の心 白く変われる?
貴方の事も 私のことも 全ての事も まだ知らないの
重い目蓋を 開けたのならば すべて壊すのなら 黒にな
Musik zerreißen
Lassen Sie uns nun die Teile der Musik studieren... Die Texte, die rot sind, bedeuten, dass sie in früheren Sätzen übersetzt wurden, und Sie werden die Übersetzung nicht bekommen.
流れてく 時の中ででも 気だるさが ほらグルグル廻って
Nagarete ku toki no naka de demo kedaru-sa ga hora guruguru mawatte
Selbst im Laufe der Zeit fühle ich mich träge, schau mich um
- 流れてく – nagareteku – Strömung, fließen, treiben, schweben, mitgerissen werden
- 時の中ででも – toki no naka de demo – mitten in der Zeit, aber
- 時 – toki – Zeit
- 中 – Mitte
- でも – Demo – aber
- 気だるさ – Kedaru – träge, gleichgültig, apathisch, ohne Kraft, ohne Energie
- ほら - hora - schau, sieh, sei vorsichtig
- グルグル – Guru Guru – sich drehen, kreisen, sich drehen, im Kreis gehen
- 廻って – mawatte – um mich herum
私から 離れる心も 見えないわ そう知らない?
Watashi kara hanareru kokoro mo mienai wa sō shiranai?
Was mich betrifft, mein Herz hat sich von mir getrennt, ich kann nicht sehen, anscheinend weiß ich es nicht?
- 私から – watashi kara – was mich betrifft, von mir
- 離れる – hanareru – gehen, trennen, weggehen
- 心 – kokoro – Herz
- 見えないわ – Mienai wa – nicht sehen, unsichtbar, nicht wahrnehmen
- そう – bin – wirklich so; offensichtlich, es ist wahr
- 知らない – Shiranai – nicht wissen, nicht wissen, nicht verstehen
自分から 動くこともなく 時の隙間に 流され続けて
Jibun kara ugoku koto mo naku toki no sukima ni nagasa re tsudzukete
Selbst wenn ich mich nicht bewege, werde ich immer noch von den Rissen der Zeit mitgerissen
- 自分 – jibun – ich selbst
- から – kara – von, seit
- 動く – ugoku – ändern, bewegen, ändern
- こともなく – koto mo naku – ohne Gleichheit, ohne Möglichkeit
- 隙間 – sukima – Riss, Lücke
- 流され – Nagasare – ziehen
- 続けて – Tsudzukete – kontinuierlich, geht weiter
知らないわ 周りのことなど 私は私 それだけ
Shiranai wa mawari no koto nado watashi wa watashi soredake
Ich weiß nichts um mich herum, es ist nur ich und sonst nichts.
- 知らないわ – Shiranai wa – Ich weiß es nicht
- 周り – mawari – Umfang, um, herum, Umgebung
- ことなど – kotonado – so etwas
- 私は私 watashi wa watashi – Ich und ich
- それだけ – Soredake – genau das, nicht mehr als das, nicht mehr
夢見てる? なにも見てない? 語るも無駄な 自分の言葉
Träumst du? Siehst du nichts? Deine Worte sind nutzlos.
Ich träume? Ich sehe nichts Meine Worte sind nutzlos, selbst wenn ich sie spreche.
- 夢見てる – yumemiteru – träumen, Träume sehen
- なにも – nichts
- 見てない – mittenai – nicht zu sehen
- 語る – kataru – reden über
- 無駄な – Veränderung – nutzlos, unwichtig
- 自分の言葉 – kibun no kotoba – meine Worte
悲しむなんて 疲れるだけよ 何も感じず 過ごせばいいの
Kanashimu nante tsukareru dake yo nani mo kanjizu sugoseba ī nr
Ich habe die Traurigkeit satt und fühle, dass nichts besser ist.
- 悲し – Kanashi – Traurigkeit
- なんて – nante – Dinge wie
- 疲れる – tsukareru – müde, ermüdend
- 何も – Zwerg – nichts
- 感じず – Kanjizu – fühlen, erleben
- 過ごせばいいの – Ich passe
- 過ごす – Sugosu – ausgeben, übertreiben, ausgeben
- いいの – ii nein – es ist gut, es ist besser
戸惑う言葉 与えられても 自分の心 ただ上の空
Tomadou kotoba atae rarete mo jibun no kokoro tada uwanosora
Selbst wenn ich diese beunruhigenden Worte sprechen würde mein Herz nicht darauf achten
- 戸惑う – nahm – verwirrt, ratlos, verwirrend
- 言葉 – kotoba – Wort
- 与え – geben
- 自分の心 – jibun no kokoro – mein Herz
- 上の空 – Uwanosora – Unaufmerksamkeit, Ablenkung
- ただ – tada – einfach
もし私から 動くのならば すべて変えるのなら 黒にする
Die Übersetzung dieses Satzes ist nicht verfügbar.
Wenn ich mich bewege, wenn ich alles ändere, werde ich schwarz.
- Se
- 動く – ugoku – ändern, bewegen, ändern
- ならば – naraba – wenn, wenn das der Fall ist, wenn das
- すべて – subete – alles
- 変える – kaeru – verändern, umwandeln
- なら – nara – wird
- 黒 – kuro – schwarz
- 黒にする – kuro ni suru – schwarz werden, schwarz werden
こんな自分に 未来はあるの? こんな世界に 私はいるの?
Kon'na jibun ni mirai wa aru no? Kon'na sekai ni watashi wa iru no?
Gibt es eine Zukunft für jemanden wie mich? Existiere ich in einer solchen Welt?
- こんな = konna – so
- 未来 – mirai – Zukunft
- ある – aru - einige
- 世界 – Sekai – Welt
- いる – iru – sein, existieren
今切ないの? 今悲しいの? 自分の事も わからないまま
Ima setsunai nein? Ima kanashī nein? Jibun no koto mo wakaranai mama
Ist es jetzt schmerzhaft? Ist es jetzt traurig? Ich weiß immer noch nichts über mich.
- 今 - ima - jetzt
- 切ない –setsunai – schmerzhaft
- 悲しい – kanashii – traurig
- わからないまま – wakaranaimama – nicht wissen
歩むことさえ 疲れるだけよ 人のことなど 知りもしないわ
Ayumu koto sae tsukareru dake yo hito no koto schwimmen shiri mo shinai wa
Ich bin es leid zu laufen, ich verstehe nicht einmal Menschen
- 歩む – ayumu – gehen
- ことさえ – kotosae – sogar, wenn nur
- 疲れる – tsukareru – ermüdend, müde werden
- だけよ – dakeyo – nur
- 人のこと – Hito no Koto – Leute
- など – nado – so, ähnlich
- 知りもしないわ - shirimoshinaiwa - Ich weiß es auch nicht (verstehen, sogar wissen)
こんな私も 変われるのなら もし変われるのなら 白になる
Kon'na watashi mo kawareru nonara moshi kawareru nonara shiro ni naru
Wenn sich jemand wie ich ändern kann, wenn ich mich ändern kann, würde ich weiß werden.
- こんな私も – konnawatashimo – Das bin ich auch
- こんな – konna – so
- 変われる – kawareru – verändern, transformieren, bewegen, verändern
- なら – nara – wenn, für den Fall, wenn der Fall ist
- もし – moshi – falls, für den Fall, vorausgesetzt
- 白 – Shiro – weiß
- なる – naru – werden
Den ersten Refrain wiederholen:
流れてく 時の中ででも 気だるさがほら グルグル廻って
私から 離れる心も 見えないわそう 知らない?
自分から 動くこともなく 時の隙間に 流され続けて
知らないわ 周りのことなど 私は私 それだけ
夢見てる? なにも見てない? 語るも無駄な 自分の言葉
悲しむなんて 疲れるだけよ 何も感じず 過ごせばいいの
戸惑う言葉 与えられても 自分の心 ただ上の空
もし私から 動くのならば すべて変えるのなら 黒にする
無駄な時間に 未来はあるの? こんな所に 私はいるの?
Mudana jikan ni mirai wa aru nein? Kon'na tokoro ni watashi wa iru nein?
Gibt es in dieser verlorenen Zeit eine Zukunft? Existiere ich irgendwo so?
- 無駄な – Veränderung – nutzlos, verschwenderisch
- 時間 – jikan – Zeit
- 未来 – mirai – Zukunft
- ある -aru – jemand, existieren, haben, sein
- 所 – tokoro – Ort
私のことを 言いたいならば ことばにするのなら 「ろくでなし」
Watashi no koto o iitainaraba kotoba ni suru nonara `rokudenashi '
- 言いたいならば – Iitainaraba – wenn du meinst
- ことばにするのなら – kotoba ni suru no nara – wenn Sie es in Worte fassen möchten
- ろくでなし – rokudenashi – Bastard, zu nichts taugen
こんな所に 私はいるの? こんな時間に 私はいるの?
Kon'na tokoro ni watashi wa iru no? Kon'na-jikan ni watashi wa iru no?
Existiere ich an einem Ort wie diesem? Existiere ich zu einer Zeit wie dieser?
- こんな時間に – konna jikan ni – in diesem Moment, in einem Moment
こんな私も 変われるもなら もし変われるのなら 白になる
Kon'na watashi mo kawareru nonara moshi kawareru nonara shiro ni naru
Wenn sich jemand wie ich ändern kann, wenn ich mich ändern kann, werde ich dann weiß?
今夢見てる? なにも見てない? 語るも無駄な 自分の言葉
Träumst du gerade? Siehst du nichts? Selbst die Worte, die man spricht, sind sinnlos.
Träume ich jetzt Sehe ich etwas Meine Worte sind nutzlos, auch wenn ich spreche.
悲しむなんて 疲れるだけよ 何も感じず 過ごせばいいの
Kanashimu nante tsukareru dake yo nani mo kanjizu sugoseba ī nr
Ich bin es leid traurig zu sein, ich sollte weitermachen, ohne etwas zu fühlen.
戸惑う言葉 与えられても 自分の心 ただ上の空
Tomadou kotoba atae rarete mo jibun no kokoro tada uwanosora
Selbst wenn ich diese beunruhigenden Worte sprechen würde
もし私から 動くのならば すべて変えるのなら 黒にする
Die Übersetzung dieses Satzes ist nicht verfügbar.
Wenn ich mich bewegen kann, wenn ich alles ändere, werde ich es schwarz machen.
動くのならば 動くのならば すべて壊すわ すべて壊すわ
Ugoku no naraba ugoku no naraba subete kowasuwa subete kowasuwa
Wenn ich mich bewege, wenn ich mich bewege, wenn ich alles zerbreche, wenn ich alles zerbreche
- 動く – ugoku – bewegen
- ならば - dann
- 壊すわ – kowasuwa – Pause
- すべて – subete – alles
悲しむならば 悲しむならば 私の心 白く変われる?
Kanashimu naraba kanashimu naraba watashi no kokoro shiroku kawareru?
Wenn ich weine, wenn ich weine, wird mein weißes Herz?
- 悲しむ – kanashimu – klagen, weinen
- ならば – wenn
- 心 – kokoro – Herz
- 白 – Shiro – weiß
- 変われる – kawareru – verändern, transformieren, bewegen, verändern
貴方の事も 私のことも 全ての事も まだ知らないの
Anata no koto mo watashi no koto mo subete no koto mo mada shiranai no
Über dich, über mich, über alles – ich weiß immer noch nichts
- 貴方 – amata – du
- 全て – subete – alles
- まだ知らないの – mada shiranai nein – ich weiß noch nichts
- まだ – mada – noch
重い目蓋を 開けたのならば すべて壊すのなら 黒にな
Omoi mabuta wo aketa no naraba subete kowasu no nara kuro ni nare!
Wenn ich meine schweren Augenlider öffne, wenn ich alles zerbreche, lass alles schwarz werden!
- 重い – omoi – schwer
- 目蓋 – mabuta – Augenlid
- 開けた – aketa – öffnen und schließen, durchbohren
- 壊す – kowasu – brechen, zerstören