O Japão é conhecido por muita coisa. Inclusive pelo famoso Engrish. Se você está pensando "mas que diabos é isso?", calma que eu explico.
Engrish é, basicamente, uma tentativa torta de escrever ou falar inglês. Em muitos casos, são frases com erros estranhos de gramática, vocabulário ou sentido. Só que a graça está justamente nisso.
Na prática, boa parte desses atentados ao inglês existe mais por estilo do que por intenção real de comunicar algo com precisão. Os japoneses usam palavras inglesas em roupas, propagandas, embalagens e mídia porque isso soa moderno, internacional ou simplesmente bonito. O resultado é que muita frase fica gramaticalmente errada ou não significa absolutamente nada.
Abaixo, você vai ver uma compilação de alguns dos momentos mais curiosos desse fenômeno. Aprecie com carinho:
Sumário15
1. Toyota usa Engrish como estratégia de marketing
Tradução: "É um esporte ao ar livre que começou a brilhar recentemente. Esportes ao ar livre é a ciência para levantar espíritos." Uma mistura ousada de carro, filosofia e confusão.
2. "Imagens estão esperançosamente na sua cabeça..."
Tradução: "Imagens estão esperançosamente na sua cabeça desde 1982." A camiseta claramente acredita mais no inglês do que o inglês nela.
3. Um lugar onde você pode comprar e ficar doente
"Ill Store" já parece um aviso médico e não uma loja.
4. "O pessoal preocupado somente..."
Tradução: "Mantenha distância. O pessoal preocupado somente." Parece uma área reservada para quem ainda se importa.
5. "Hoje está sobre construção..."
Tradução: "Hoje está sobre construção. Obrigado por entender." Se você entendeu, parabéns.
6. Dicas de banheiro
Tradução: "Por favor, urine com precisão e elegância." É quase um pedido artístico.
7. Sua comida está em perigo
Alguns nomes de prato parecem tradução automática em crise.
8. Um esporte do qual ninguém ouviu falar
Uma placa que parece catálogo, poesia e erro de tradução ao mesmo tempo.
9. Quando perguntam o quão bom é o seu inglês
"Perpeito". Ortografia confiante, só não exatamente correta.
10. É... quê?
Tem frases aqui que parecem ter sido montadas com um dicionário, um sonho e pouca supervisão.
11. Macacos ninjas
Se houver macacos na floresta, você talvez não os encontre. Mas o aviso com certeza encontra você.
12. Útil numa situação de emergência
Tradução: "Em caso de incêndio, morra!" Um clássico do Engrish involuntariamente sombrio.
13. Reforma gramatical
Quando "light" resolve virar substantivo, verbo e confusão ao mesmo tempo.
14. Proibido para imbecis
Uma placa que basicamente diz: seja confuso em outro lugar.
15. Engrish no seu auge
Golfinhos, cercas e mãos crescendo. O pacote completo da confusão.
Por hoje é só. Espero que você tenha gostado e sobrevivido a esses atentados ao inglês. O curioso é que esse tipo de erro também mostra como idioma e estilo nem sempre andam juntos. Para quem quer evitar esse tipo de tropeço na vida real, estudar com mais calma, até em um curso de inglês online, já ajuda bastante.
Especialista com mais de 10 anos de experiência em cultura asiática, com foco no Japão, Coreia, Animes e Jogos. Autodidata, escritor e viajante focado em ensinar japonês, dicas de turismo e curiosidades envolventes e profundas.
Comunidade
Comentários
0 comentários
Ainda não há comentários publicados neste idioma.
Enviar um comentário