Both verbs 思う and 考える can be translated into English as you think. So the following question arises: What is the difference between these words? In this article, we are going to take a complete look at the meaning of these words.
First we have the verb omou (思う) which literally means to think, but which depending on its use can mean to consider, believe, judge, evaluate, imagine, suppose, dream, wait, feel, wish, want, remember and remember. There is also a noun 思い which means thought, imagination, mind, heart, desire, expectation, hope, love, affection, feelings, emotions and experiences.
The verb kangaeru (考える) literally means thinking about something, considering, pondering, reflecting, reaching a conclusion, planning, predicting, anticipating, hoping, considering and doubting. It is obvious that we cannot say that these words mean all this, they are just the senses and ideas that they can convey when used in a conversation or text.
Differences between 思う and 考える
O omou (思う) is more subjective or emotional, it can be related to concerns, hopes, affection, assumption and imagination. It involves opinions, you think with heart and not logic. Already kangaeru (考える) is more objective and logical thinking. It involves examining pros and cons, thinking with your head.
When you think or think something, have a certain subjective opinion, you use omoi as in the sentence below:
- oishii to omou
- I think it's tasty
When the speaker wants to express an opinion or personal thought he can use a verb in simple form, an adjective or nominal phrase followed by と思う. Although 考える has the same meaning, it usually has to do with planning. As in the example below:
- shourai isha ni narouto kangaeru
- I think about (planning) to be a doctor in the future
Other ways of thinking
There is also another way of writing omou (思う) using another kanji (想う) that has the same meaning as thinking. The verb 想う is little used and gives an idea and sensation of feeling and visualizing, as if you are seeing images in your head.
There is also the verb sonjiru (存じる) that gives the idea of finding, knowing, considering but also involves thinking. The verb oboeru (覚える) which means to memorize, keep in mind and decorate, can be related to thinking and relating.
This is not the first time that there are two similar words or even a word with the same pronunciation and meaning, but with different ideograms. Finally, we will list other similar articles. We appreciate your comments and shares!
- Differences between the verb miru |見る, 観る, 視る, 診る and 看る
- What is the difference between たくさん and 多く
- What is the difference between Kudasai and Onegai?