¿Cuáles son las diferencias entre 思い y 考える (pensar)?

ESCRITO POR

Ambos verbos 思う y 考える se puede traducir al portugués cómo pensar. Entonces surge la siguiente pregunta: ¿Cuál es la diferencia entre estas palabras? En este artículo haremos un análisis exhaustivo del significado de estas palabras.

Primero tenemos el verbo omou (思う) que literalmente significa pensar, pero que dependiendo de su uso puede significar considerar, creer, juzgar, evaluar, imaginar, suponer, soñar, esperar, sentir, desear, querer, recordar y recordar. También hay un sustantivo 思い que significa pensamiento, imaginación, mente, corazón, deseo, expectativa, esperanza, amor, afecto, sentimientos, emociones y experiencias.

El verbo Kangaeru (考える) significa literalmente pensar en algo, considerar, meditar, reflexionar, llegar a una conclusión, planificar, predecir, anticipar, esperar, considerar y dudar. Es obvio que no podemos decir que estas palabras signifiquen todo esto, son solo los sentidos e ideas que pueden transmitir cuando se usan en una conversación o texto.

¿Cuáles son las diferencias entre 思い y 考える (pensar)?

Diferencias entre 思う y 考える

O omou (思う) es más subjetivo o emocional, puede estar relacionado con inquietudes, esperanzas, afectos, suposiciones e imaginación. Implica opiniones, piensas con corazón y no con lógica. Ya Kangaeru (考える) es un pensamiento más objetivo y lógico. Implica examinar los pros y los contras, pensando con la cabeza.

Cuando piensas o piensas en algo, tienes una determinada opinión subjetiva, utilizas omoi como en la siguiente oración:

  • おいしいと思う
  • oishii a omou
  • Creo que es sabroso

Cuando el hablante quiere expresar una opinión o pensamiento personal puede utilizar un verbo en forma simple, un adjetivo o una frase nominal seguida de と思う. Aunque 考える tiene el mismo significado, generalmente tiene que ver con la planificación. Como en el siguiente ejemplo:

  • 将来、医者なろうと考える
  • shourai isha ni narouto kangaeru
  • Pienso en (planificar) ser médico en el futuro

¿Cuáles son las diferencias entre 思い y 考える (pensar)?

Otras formas de pensar

También hay otra forma de escribir omou (思う) usando otro kanji (想う) que tiene el mismo significado que pensar. El verbo 想う se usa poco y da una idea y sensación de sentir y visualizar, como si vieras imágenes en tu cabeza.

También está el verbo sonjiru (存じる) que da la idea de encontrar, conocer, considerar pero también implica pensar. El verbo oboeru (覚える) que significa memorizar, tener en cuenta y decorar, puede estar relacionado con pensar y relacionarse.

Esta no es la primera vez que hay dos palabras similares o incluso una palabra con la misma pronunciación y significado, pero con ideogramas diferentes. Finalmente, enumeraremos otros artículos similares. ¡Agradecemos sus comentarios y compartidos!

Compartilhe com seus Amigos!