Schlechte Wortspiele auf Japanisch – Dajare

Es gibt verschiedene Arten von Wortspielen und Wortspielen. In der japanischen Sprache ist dies dank der unzähligen Ausdrücke und unterschiedlichen Arten, ein Ideogramm zu lesen, noch größer. Schlechte japanische Wortspiele werden Dajare (駄洒落) genannt, was auch schwachen Witz bedeuten kann. Das Erlernen dieser schlechten japanischen Wortspiele kann nicht nur zum Lachen bringen, sondern auch dazu beitragen, die Breite Ihrer Sprachkenntnisse zu verbessern.

Ein Wortspiel kann ein Wortspiel oder das Kombinieren von Wörtern sein. Es gibt sogar einen anderen Ausdruck namens Goroawase (語呂合わせ) bedeutet reimen, mit Worten spielen und auch Wortspiel. Dieses Wort ist die Kombination aus dem Ideogrammwort (語), dem Rücken (呂) und dem Verbkombinat (合わせ). Es gibt noch einen anderen Begriff, der sich auf Wortspiele und Wortspiele bezieht: kotobaasobi (言葉遊び), was wörtlich spielerisches Wort bedeutet.

Auf Portugiesisch untersuchen schlechte Wortspiele normalerweise Laute oder ähnliche Wörter und manchmal dieselben Wörter, die unterschiedliche Bedeutungen haben. Auf Japanisch gibt es Tausende von Wortspielen mit denselben Wörtern, da die japanische Sprache im Vergleich zu anderen Sprachen nur wenige Silben enthält.

Die Menge an sprachlichen und schriftlichen Mehrdeutigkeiten, die japanischen Sprechern zur Verfügung stehen, ermöglicht es, verschiedene Arten von Wortspielen und Spielen mit Wörtern zu erstellen, die wir uns nie zuvor vorgestellt haben. In diesem Artikel werden wir schlechten Wortspielen (dajare) Vorrang einräumen. Wir werden auch einige Bilder mit anderen Streifen hinterlassen, die Sie versuchen sollten, sich selbst zu verstehen. xD

Schlechte japanische Wortspiele - Dajar Schlechte japanische Wortspiele - Dajare

Schlechte Wortspiele auf Japanisch - so schlecht, dass es gut ist

Manchmal sehen wir in japanischen Wortspielen aufgrund des Sprachunterschieds nicht viel Spaß. Unsere Reime und Witze sind sehr unterschiedlich, auf Japanisch scheint es eher ein Wortspiel zu sein. Mal sehen, ob Sie die folgenden Wortspiele verstehen können:

  • パンダの好きな食べ物は何ですか?
  • Panda in sukina tabemono wa nandesu ka?
  • Was ist das Lieblingsessen des Pandas?
  • Antworten - パンだ!- PAN-DA! (Brot)

Das erste Wortspiel ist den brasilianischen Wortspielen sehr ähnlich. Wir stellen eine Frage, bei der sich die Antwort reimt oder der Frage entspricht! PFANNE auf Japanisch ist es Brot, und wir verwenden GIBT als eine Aussage ähnlich dem Verb desu (です)。

  • 先生: 「Ich gehe nach Tokio TP を過去形にし TP い。/ 学生: 「Ich gehe zu Edo」
  • Sensei: (...) die Kako Katachi Nasii Nasai. Gakusei: (...);
  • Lehrer: Setzen Sie in der Vergangenheit den Satz "Ich gehe nach Tokio" ein Student: Ich gehe zu Edo;

In der Portugiesischklasse bittet der Lehrer einen Schüler, den Satz zu schreiben, den ich in der Vergangenheit nach Tokio gegangen bin. Er antwortet, ich gehe zu Edo, dem alten Namen Tokios in den vergangenen Jahrhunderten. Es ist kein Wortspiel mit der japanischen Sprache, aber es betrifft Japan und noch eine andere Sprache!

  • 禁煙なんて簡単だよ。私はもう100回はやったね
  • Kin'en Nante Kantanda yo. Watashi wa mou Hyakukai Hayatta NE
  • Mit dem Rauchen aufzuhören ist einfach, ich habe es ungefähr 100 Mal gemacht;

Dieses Wortspiel bedarf keiner Erklärung! Neben der perfekten Arbeit in Portugiesisch!

  • アルミ缶の上にあるみかん
  • arumi kan nein eu ni aru mikan
  • Eine Mandarine in einer Aluminiumdose;

Arumi kan bedeutet Aluminiumdose, während mikan Mandarine bedeutet.

  • Nee, Chanto ofuro Haitteru? / Baden Sie regelmäßig?
  • Kann verwechselt werden mit
  • Nee-chan das heiße Haitteru? / Baden Sie mit Ihrer Schwester?

Schlechte Wortspiele auf Japanisch - dajare

Wortspiele mit ähnlichen Wörtern

Es gibt Tausende von schlechten japanischen Wortspielen mit ähnlichen Wörtern, wir werden einige unten sehen:

  • イルカがいるか
  • iruka ga iruka?
  • Gibt es Delfine?

Sowohl das Wort Delfin wie die Frage existieren? Es ist Iruka. Der einzige Unterschied besteht in der Schreibweise des Wortes Delphin in Katakana.

  • スキーが好き 
  • suki ga suki
  • ich mag Ski fahren

Das gleiche passiert mit dem Wort Ski und wie die gleichen sind.

  • 布団がお山の方まで吹っ飛んだ。おや、まあ! 
  • Futon ga oyama no kata made futtonda. Oya, maa!
  • Er flog zur Seite des Berges. Oh Gott!

Ein weiteres Beispiel für ähnliche Wörter in einem Satz. Diesmal ging das Ding weiter und verwendete 2 Wortspiele in nur einem.

  • パン 作ったくことある? 
  • Pan tsukutta koto aru
  • Hast du jemals Brot gemacht?

Wenn Sie ohne Kanji schreiben oder diese Frage in einem Gespräch erwähnen, kann die Person verstehen: パンツ食ったことああ? das bedeutet Hast du jemals Höschen gegessen? 

  • 虫は無視する
  • Mushi wa mushi suru
  • Ignoriere das Insekt

Andere Wortspiele mit den Japanern

Wenn Sie Japanisch lernen, haben Sie wahrscheinlich bereits ein schlechtes Wortspiel in Facebook-Gruppen oder sozialen Netzwerken mit Japanisch und Portugiesisch erfunden oder gefunden. Japanische Phoneme sind denen des Portugiesischen sehr ähnlich, so dass einige japanische Wörter an ein lustiges portugiesisches Wort erinnern und so einige schlechte Wortspiele erzeugen.

Eine dafür bekannte Gruppe ist die Nihongo der benkyō suru hōhō! Wenn Sie einen Blick darauf werfen wollen, werden Sie lachend sterben! Ich hoffe, Ihnen hat dieser Artikel gefallen. Kennen Sie andere schlechte Wortspiele, die die japanische Sprache betreffen? Lass es in den Kommentaren und teile es mit Freunden! Lesen Sie andere Artikel unten: 

Lesen Sie weitere Artikel auf unserer Website

Danke fürs Lesen! Wir würden uns aber freuen, wenn Sie einen Blick auf weitere Artikel unten werfen: