Muitos desejam aumentar seu vocabulário no idioma japonês, sendo o verbo um dos principais focos, já que permite a gente expressar ações. Existem algumas técnicas simples que podem triplicar seu aprendizado de japonês, vamos ver essas técnicas neste guia.
As técnicas neste artigo consistem em transformações de palavras. A maioria das palavras do japonês podem ser transformadas em outras. Se você tiver ciência disso, pode triplicar ou quadruplicar seu aprendizado em japonês.
Tudo isso é feito transformando verbos em substantivos, verbos em adjetivos, adjetivos em verbos, substantivos em verbos e vice versa. Algumas dessas ações são super simples, outras precisam de mais cautela. Preparado para aprender?
Índice de Conteúdo
Transformando Adjetivos e Substantivos em Verbos
Um dos verbos mais importantes da língua japonesa se chama suru [する] que significa fazer, realizar ou causar. por meio desse verbo você pode transformar qualquer substantivo, adjetivo ou palavra em um verbo. Muitos verbos do japonês utilizam suru.
O suru é um verbo irregular que pode ser encontrado em diferentes formas de conjugação como:
Tabela Responsiva: Role a tabela para o lado com o dedo >>
Dicionário | する | suru |
Formal | します | shimasu |
Informal Passado | した | shita |
Formal Passado | しました | shimashita |
Informal Negativo | しない | shinai |
Formal Negativo | しません | shimasen |
Informal Passado Negativo | しなかった | shinakatta |
Formal Passado Negativo | しませんでした | shimasendeshita |
Forma – TE – て | して | shite |
Condicional | すれば | sureba |
Volitivo | しよう | shiyou |
Passivo | される | sareru |
Causativo | させる | saseru |
Potencial | できる | dekiru |
Imperativo | しろ | shiro |
Claro que existem inúmeras regras na transformação do substantivo em verbo, você pode ler alguma dessas regras em nosso artigo sobre Suru e Shimasu - Criando Verbos em Japonês. Lá você vai ter uma explicação completa do assunto.
Ao estudar japonês, fique sempre atento aos verbos ou palavras que terminam em suru e shimasu, porque definitivamente ao tirar ou adicionar tais palavras, você aprende outra palavra, dobrando assim seu vocabulário. Veja alguns exemplos:
- Casamento “kekkon” [結婚] - Casar “kekkonsuru” [結婚する];
- Telefone "denwa" [電話] - Telefonar "denwasuru" [電話する];
Ao estudar uma palavra em japonês, tente sempre ver se ele vira verbo ou vira substantivo.
Dica de Kevin
Normalização de verbos em japonês
Você sabe o que é nominalização de verbos no japonês? A nominalização de verbos em japonês é chamada de doushi no meishika [動詞の名詞化] e não deve ser encarada como uma forma de transformar verbos em substantivos.
Geralmente é usado partículas como no [の] e koto [こと] para normalizar frases. Existem diferentes maneiras de normalização que não iremos abordar no artigo, porque esse artigo é focado na transformação de verbos e substantivos.
Pra mim a nominalização nada mais é que uma maneira de indicar a função dos verbos na sentença e não uma nova palavra como temos nos verbos transformados em substantivos no português. Isso se aplica também até mesmo aos verbos suru [する].
No caso de suru, você pega uma palavra e adiciona o suru [する] indicando que você está fazendo ou faz determinada coisa, ou no caso de dekiru [できる] onde você é capaz de fazer determinada coisa. Você não cria nenhum verbo ou palavra nova, só na hora de traduzir.
O que poucos percebem é que o koto [こと] e no [の] seguido de um verbo não o transforma literalmente em substantivo mas sim o complementa, podendo simplesmente ser traduzido como um "ato".
Que fique claro que nominalização não é literalmente transformar um verbo em substantivo, isso só acontece na hora de traduzir os idiomas. Apesar disso, aprender sobre a ação de [こと] e [の] sobre os verbos ainda é importante, então vamos começar...
Existem situações que o koto [こと] ou no [の] é totalmente necessário e útil para conjugar um verbo no meio da frase. Já outras situações não tem absolutamente nenhum sentido nominalizar.
Qual a diferença entre no [の] e koto [こと]
O koto [こと] que estamos falando neste artigo é a mesma de [事] que significa coisa. O koto é uma coisa conceitual, intangível, ou seja, uma coisa que não se pode tanger, tocar, pegar; algo intocável. Ele é encarado como um sufixo de nominalização.
Já o no [の] é uma partícula japonesa com a principal função de indicar que alguma coisa pertence a outra. Mas um [の] também vira um substantivo que serve para nominalizar verbos e adjetivos.
Ambos [の] e [こと] podem ser utilizados nas mesmas situações, mas existem situações que apenas o no [の] ou koto [こと] podem ser usados. Abaixo vamos ver situações que apenas um deles pode ser utilizado.
Casos onde apenas o koto [こと] pode ser usado:
- Quando os verbos seguintes envolve comunicação ou pensamentos [話す, 約束する, 祈る, 伝える];
- Quando だ, です e である segue o verbo a ser transformado [por causa do のだ];
- Quando a frase é seguida de [ができる] [がある] [にする] [になる];
Casos onde apenas o no [の] pode ser usado:
- Quando os verbos seguintes são [聞く, 聞こえる, 見る, 見える, 感んじる];
- Quanto os verbos seguintes são parar [止める, やめる];
- Quando os verbos seguintes são [待つ, 手伝う, じゃまする];
Existem outras regras e exceções não abordadas, mas para simplificar geralmente o の costuma ser usado quando a ação externa acontece no mesmo lugar ou tempo que a ação interna.
Renyoukei - Verbos que realmente são substantivos
Já percebeu em algumas sentenças uns verbos grandes que parecem que são 2 verbos em um? Isso é chamado de Renyoukei [連用形] ou forma continuativa. Essa conjugação é usada para juntar 2 verbos como no caso do verbo hikudashi [引く出し].
O renyoukei tem outra função muito interessante que é descrita no vídeo do ta68mada abaixo. Ele diz que podemos utilizar essa forma para aprender palavras novas como no caso de monogatari [物語] que também é um verbo [物語り].
Existem muitos verbos japoneses que se tirarmos o masu [ます] ou [る] ele vira um substantivo. Vou tentar listar abaixo algumas palavras para você entender como alguns verbos viram substantivos de verdade.
Além do [こと] muitos verbos acabam se tornando substantivos com a ajuda do [もの] que também significa coisa e realmente traz uma ideia mais lateral como nos exemplos comida [食べ物] ou bebida [読み物] que poderia ser literalmente traduzido como coisa de comer ou coisa de beber.
- O verbo hanashi [話し] pode virar hanashi [話] que ao invés de significar falar se torna um conto ou história.
- O verbo yomi [飲み] pode ser um substantivo que significa bebida alcoólica.
- O verbo viver [生き] pode ser um substantivo que significa frescor, vivacidade.
Chegamos a conclusão que se tirarmos o [ます] dos verbos ele já se torna um substantivo. Já em alguns casos o verbo está sendo escrito apenas com um ideograma mas sua leitura é exatamente a mesma que a forma masu como no caso de [話] e [物語].
Outra forma de verbos os verbos sendo literalmente usado como subistantivos é em palavras como hanami [花見] que pode ser literalmente traduzido como "ver flores".
Espero que esse artigo tenha deixado claro que transformar verbos em substantivo é algo simples e que não precisa ser confuso como muitos fazem. Apenas encare o japonês como ele é, sem tentar traduzir ou entender como no português.
Espero que tenham gostado deste pequeno artigo, se gostou compartilhe e deixe seus comentários. Não se esqueça de visitar lá o meu amigo ta68mada. Ele tem alguns conteúdos sinistros que vai mudar sua forma de encarar o japonês.
O vídeo abaixo fala exatamente sobre transformar verbos em substantivos: