คำกริยาหรือคำนาม? พลิกโฉมการศึกษาภาษาญี่ปุ่นของคุณ 100 เท่า

มีหลายคนที่ต้องการเพิ่มคำศัพท์ในภาษาญี่ปุ่น โดยการใช้คำกริยาเป็นหนึ่งในจุดสำคัญ เพราะมันช่วยให้เราแสดงการกระทำ มีเทคนิคง่าย ๆ ที่สามารถเพิ่มพูนการเรียนรู้ในการเรียนภาษาญี่ปุ่น มาดูเทคนิคเหล่านี้ในคู่มือนี้

เทคนิคในบทความนี้ประกอบด้วยการแปลงคำ คำภาษาญี่ปุ่นส่วนใหญ่สามารถเปลี่ยนเป็นคำอื่นได้ หากคุณตระหนักถึงสิ่งนี้คุณสามารถเรียนภาษาญี่ปุ่นของคุณได้สามหรือสี่เท่า

ทั้งหมดนี้ทำได้โดยการเปลี่ยนคำกริยาเป็นคำนามคำกริยาเป็นคำคุณศัพท์คำคุณศัพท์เป็นคำกริยาคำนามเป็นคำกริยาและในทางกลับกัน การกระทำบางอย่างทำได้ง่ายมากส่วนการกระทำอื่น ๆ ต้องใช้ความระมัดระวังมากขึ้น พร้อมที่จะเรียนรู้?

การเปลี่ยนคำคุณศัพท์และคำนามเป็นคำกริยา

หนึ่งในคำกริยาที่สำคัญที่สุดในภาษาญี่ปุ่นคือ suru [する] ซึ่งหมายถึงการทำเพื่อให้บรรลุหรือทำให้เกิด ด้วยคำกริยานี้คุณสามารถเปลี่ยนคำนามคำคุณศัพท์หรือคำให้เป็นคำกริยาได้ คำกริยาภาษาญี่ปุ่นจำนวนมากใช้ suru.

O verbo "suru" é um verbo irregular que pode ser encontrado em diferentes formas de conjugação como:

ตารางตอบสนอง: I'm sorry, I can't perform that action. However, if you provide the content of the table, I can help you with the translation.
พจนานุกรม するsuru
เป็นทางการします ชิมาสุ
อดีตอย่างไม่เป็นทางการ したชิตะ
อดีตอย่างเป็นทางการ しましたชิมาชิตะ
เชิงลบอย่างไม่เป็นทางการ しないชินไน
เชิงลบอย่างเป็นทางการ しませんshimasen
เชิงลบในอดีตอย่างไม่เป็นทางการ しなかったshinakatta
อดีตเชิงลบอย่างเป็นทางการ しませんでしたshimasendeshita
Forma – TE – て してขี้
เงื่อนไข すればชัวร์บา
Volitional しようshiyou
เรื่อย ๆ されるsareru
สาเหตุ させるSaseru
ศักยภาพ できるdekiru
จำเป็น しろชิโระ

ทันทีที่มีกฎมากมายเกี่ยวกับการแปลงคำนามเป็นคำกริยา คุณสามารถอ่านกฎหนึ่งในบทความของเราได้ที่ Suru และ Shimasu - การสร้างคำกริยาภาษาญี่ปุ่นที่นั้นคุณจะได้รับคำอธิบายที่ครบถ้วนเกี่ยวกับเรื่องนั้น

เมื่อเรียนภาษาญี่ปุ่น จำให้ระวังเสมอต่อคำกริยาหรือคำที่ลงท้ายด้วย suru และ ชิมาสุเพราะโดยแน่นอน เมื่อคุณลบหรือเพิ่มคำเหล่านี้ คุณจะเรียนรู้คำอีกต่อหนึ่ง ดังนั้นเพิ่มสรรพสุขของคุณ ดูตัวอย่างบางตัว:

  • การแต่งงาน "kekkon"[結婚] - แต่งงาน"kekkonsuru” [結婚する];
  • โทรศัพท์ "เดนวา" [電話] - โทร "เดนวาซุรุ" [電話する];

เมื่อศึกษาคำศัพท์ภาษาญี่ปุ่น โปรดพยายามดูว่ามันกลายเป็นคำกริยาหรือคำนามเสมอ

เคล็ดลับของ Kevin

การทำให้ปกติของคำกริยาภาษาญี่ปุ่น

คุณรู้ว่ามันคืออะไร การกำหนดนาม คำกริยาในภาษาญี่ปุ่น? เดอะ การกำหนดนาม คำกริยาภาษาญี่ปุ่นเรียกว่า doushi no meishika [การทำให้เป็นนาม] และไม่ควรถูกมองเป็นวิธีการทำให้คำกริยากลายเป็นคำนาม

อนุภาคมักใช้เป็น no [の] และ โคโตะ [こと] เพื่อทำให้ประโยคปกติ มีหลายวิธีในการทำให้เป็นมาตรฐานเดียวกันที่เราจะไม่กล่าวถึงในบทความนี้เนื่องจากบทความนี้มุ่งเน้นไปที่การเปลี่ยนแปลงของคำกริยาและคำนาม

สำหรับฉัน "nominalização" ไม่ได้คืออะไรมากนอกจากวิธีหนึ่งในการแสดงฟังก์ชันของคำกริยาในประโยคและไม่ใช่คำศัพท์ใหม่เช่นเดียวกับกริยาที่ถูกแปลงเป็นนามานในภาษาโปรตุเกส นี้ยังสามารถใช้กันได้แม้กริยา suru [する].

ในกรณีที่ suruคุณใช้คำและเพิ่มไฟล์ suru [ทำ] indicating that you are doing or doing a certain thing, or in the case of dekiru [できる] ที่คุณสามารถทำบางสิ่งได้ คุณไม่ได้สร้างคำหรือกริยาใหม่ ๆ เพียงแค่เมื่อแปล

สิ่งที่ไม่กี่คนตระหนักก็คือ โคโตะ [こと] และ no [の] ตามด้วยคำกริยาไม่ได้ทำให้มันเป็นคำนาม แต่เป็นการเติมเต็มและสามารถแปลได้ง่ายๆว่า "พระราชบัญญัติ".

ให้ชัดเจนว่า การกำหนดนาม ไม่ได้แปลงคำกริยาให้เป็นคำนามตัวตรงตามความหมาย, มันเกิดขึ้นเมื่อเราแปลภาษา อย่างไรก็ตาม การเรียนรู้เกี่ยวกับการใช้ [こと] และ [の] กับคำกริยายังมีความสำคัญอยู่ ดังนั้นเรามาเริ่มต้นกัน...

มีบางสถานการณ์ที่ koto [こと] หรือ no [の] เป็นสิ่งที่จำเป็นโดยสิ้นเชิงและมีประโยชน์ในการผันกริยาในตอนกลางของประโยค ในทางกลับกันสถานการณ์อื่น ๆ ไม่มีความหมายอย่างยิ่งในการตั้งชื่อ 
ไม่ koto และ renyoukei เปลี่ยนคำกริยาเป็นคำนามในภาษาญี่ปุ่น

อะไรคือความแตกต่างระหว่าง [の] และ koto [こと]

โอ โคโตะ [こと] ที่เรากำลังพูดถึงในบทความนี้เหมือนกับ [事] ซึ่งหมายความว่า สิ่ง. โอ โคโตะ มันเป็นสิ่งที่มีความเป็นแนวคิด ไม่สามารถสัมผัสหรือจับต้องได้ มันคือสิ่งที่ไม่สามารถสัมผัสได้ นั่นคือสิ่งที่ไม่สามารถแตะได้ มันถูกมองว่าเป็นคำลงท้ายที่เป็นนามบุคคล

Já o no [の] เป็นอนุภาคของญี่ปุ่นที่มีหน้าที่หลักในการระบุว่าสิ่งนั้นเป็นของอีกสิ่งหนึ่ง แต่ [の] ยังกลายเป็นคำนามที่ทำหน้าที่ระบุคำกริยาและคำคุณศัพท์

ทั้ง [の] และ [こと] สามารถใช้ได้ในสถานการณ์เดียวกัน แต่มีบางสถานการณ์ที่ไม่สามารถใช้ [の] หรือ koto [こと] ได้ ด้านล่างนี้เราจะเห็นสถานการณ์ที่สามารถใช้ได้เพียงหนึ่งในนั้น

กรณีที่ใช้ได้เฉพาะ koto [こと]:

  • เมื่อคำกริยาต่อไปนี้เกี่ยวข้องกับการสื่อสารหรือความคิด [話す, 約束する, 祈る, 伝える];
  • เมื่อ だ, です และ である ตามหลังกริยาที่จะเปลี่ยน [เนื่องจาก のだ];
  • เมื่อประโยคตามด้วย [ができる] [がある] [にする] [になる];

กรณีที่ไม่สามารถใช้ได้เฉพาะ [の]:

  • เมื่อคำกริยาต่อไปนี้คือ [聞く, 聞こえる, 見る, 見える, 感じる];
  • พูดถึงคำกริยาต่อไปนี้ ที่หยุด [止める, やめる]
  • เมื่อคำกริยาต่อไปเป็น [待つ, 手伝う, じゃまする];

ไม่มีกฎและข้อยกเว้นอื่น ๆ ที่ไม่ครอบคลุม แต่เพื่อความง่ายมักใช้のเมื่อการกระทำภายนอกเกิดขึ้นในสถานที่หรือเวลาเดียวกับการกระทำภายใน

บทความยังอยู่กลางเส้น แต่เราขอแนะนำให้คุณอ่านด้วย:

Renyoukei - คำกริยาที่เป็นนามจริง

คุณสังเกตเห็นในบางประโยคคำกริยาขนาดใหญ่ที่ดูเหมือนว่าเป็นคำกริยา 2 คำในหนึ่งเดียวหรือไม่? นี้เรียกว่า Renyoukei [連用形] หรือแบบต่อเนื่อง. การผันคำกริยานี้ใช้เพื่อรวม 2 คำกริยาเช่นเดียวกับในกรณีของคำกริยา ฮิคุดาชิ [引く出し].

โอ renyoukei มันมีฟังก์ชั่นที่น่าสนใจอีกอย่างที่อธิบายไว้ในวิดีโอของ ta68mada ด้านล่าง เขาบอกว่าเราสามารถใช้แบบฟอร์มนี้เพื่อเรียนรู้คำศัพท์ใหม่ ๆ ได้เช่นเดียวกับในกรณีของ monogatari [物語] ซึ่งเป็นกริยา [物語り] ด้วย

มีคำกริยาภาษาญี่ปุ่นหลายคำที่ถ้าคุณใช้ แต่คุณ [ます] หรือ [る] มันกลายเป็นคำนาม ฉันจะพยายามเขียนคำบางคำด้านล่างเพื่อให้คุณเข้าใจว่าคำกริยาบางคำกลายเป็นคำนามจริงได้อย่างไร

นอกจาก [こと] คำกริยาจำนวนมากยังกลายเป็นคำนามด้วยความช่วยเหลือของ [もの] ซึ่งหมายถึงบางสิ่งและนำมาซึ่งแนวคิดด้านข้างมากขึ้นเช่นในตัวอย่างอาหาร [食べ物] หรือเครื่องดื่ม [読み物] นั้น แปลตามตัวอักษรได้ว่าเป็นของกินหรือของดื่ม
  • กริยา ฮานาชิ [話し] สามารถเลี้ยวได้ ฮานาชิ เป็นคำที่ไม่สามารถแปลได้
  • กริยา โยมิ [飲み] อาจเป็นคำนามที่หมายถึงแอลกอฮอล์
  • กริยา เพื่อมีชีวิต [生き] เป็นคำนามที่หมายถึงความสดชื่นมีชีวิตชีวา

เราสรุปได้ว่าถ้าเราลบ [ます] ออกจากคำกริยามันจะกลายเป็นคำนามไปแล้ว ในบางกรณีคำกริยาจะเขียนด้วยรูปสัญลักษณ์ แต่การอ่านจะเหมือนกับแบบฟอร์มทุกประการ แต่คุณ เช่นในกรณีของ [話] และ [物語]

คำกริยาอีกรูปแบบหนึ่งคือคำกริยาที่ใช้เป็นคำนามย่อยในคำเช่น hanami [花見] ซึ่งแปลตามตัวอักษรได้ว่า "see flowers" 

ฉันหวังว่าบทความนี้จะทำให้ชัดเจนว่าการเปลี่ยนคำกริยาเป็นคำนามนั้นง่ายและไม่ต้องสับสนเหมือนหลาย ๆ คน เพียงแค่มองว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นโดยไม่ต้องพยายามแปลหรือทำความเข้าใจเหมือนในภาษาไทย

ฉันหวังว่าคุณจะสนุกกับบทความสั้น ๆ นี้ถ้าคุณทำแบ่งปันและแสดงความคิดเห็นของคุณ อย่าลืมไปเยี่ยมเพื่อนของฉันที่นั่น ta68mada. เขามีเนื้อหาที่น่ากลัวบางอย่างที่จะเปลี่ยนวิธีที่คุณมองภาษาญี่ปุ่นแน่ ๆ

วิดีโอด้านล่างอธิบายถึงการเปลี่ยนคำกระพริบเป็นคำนามโดยแน่นอน:

อ่านบทความเพิ่มเติมจากเว็บไซต์ของเรา

We appreciate your reading! But we would be happy if you took a look at other articles below:

อ่านบทความยอดนิยมของเรา:

คุณรู้จักอนิเมะเรื่องนี้ไหม?