โรมาจิ – การทำให้เป็นโรมันของภาษาญี่ปุ่น

เรียนภาษาญี่ปุ่นกับอนิเมะคลิกเพื่อเรียนรู้เพิ่มเติม!

ประกาศ

วันนี้เราจะมาพูดคุยกันเล็กน้อยเกี่ยวกับไฟล์ โรมาจิซึ่งเป็นระบบการเขียนที่ใช้ในการถอดเสียงการอ่านคำภาษาญี่ปุ่นเป็นอักษรโรมัน / ละตินทำให้สามารถอ่านหนังสือของคนที่ไม่รู้ภาษาญี่ปุ่นได้

โรมาจิ (ローマ字) แปลว่า“ อักษรโรมัน” ตามตัวอักษรดังนั้นเราจึงเรียกทับศัพท์ภาษาญี่ปุ่น การทำให้เป็นโรมันนี้มีอยู่ในข้อความที่มุ่งเป้าไปที่ชาวต่างชาติเช่นป้ายชื่อถนนหนังสือเดินทางพจนานุกรมและหนังสือเรียนสำหรับนักเรียนภาษา

คำที่น่าสนใจ โรมาจิ มันสามารถเขียนได้หลายวิธีเนื่องจากภาษาญี่ปุ่นมีหลายประเภท คุณสามารถค้นหารูมาจิโรมาจิโรมาจิโรมาจิหรือโรมาจิ (พร้อมสำเนียง) ไม่มีถูกหรือผิด!

ประกาศ
Romaji - a romanização do idioma japonês

ต้นกำเนิดของการทำให้โรมันของญี่ปุ่น - โรมาจิ

การแปลอักษรโรมันครั้งแรกเกิดจากการสะกดการันต์ของภาษาโปรตุเกสและสร้างขึ้นในปี 1548 โดยชาวคาทอลิกชื่อ ยาจิโร่. ระบบนี้สร้างขึ้นเพื่อให้มิชชันนารีสามารถเทศนาและสอนโดยไม่ต้องเรียนรู้การอ่านภาษาญี่ปุ่น พยางค์ภาษาญี่ปุ่นและพยางค์ในโปรตุเกสมีความคล้ายคลึงกันมากทำให้งานนี้ง่ายขึ้นมาก

ในยุคเมจินักวิชาการชาวญี่ปุ่นบางคนพยายามยกเลิกระบบการเขียนของญี่ปุ่นและใช้ แต่โรมาจิเท่านั้น   ตำราภาษาญี่ปุ่นหลายเล่มได้รับการตีพิมพ์ทั้งหมดในภาษาโรมาจิ แต่ในไม่ช้าความคิดนี้ก็ตายไปอาจเป็นเพราะคำที่เท่าเทียมกันหรือ 1 พยางค์เท่านั้น คันจิเป็นสิ่งของที่จำเป็นมากในภาษาญี่ปุ่นและไม่สามารถทิ้งไว้ได้หากไม่ได้ใช้ 

โรมาจิทำให้ชีวิตง่ายขึ้นสำหรับหลาย ๆ คนที่ไม่เข้าใจภาษาญี่ปุ่น เรามาดูตัวอย่างของวลีโรมัน:

ญี่ปุ่น 俺の妹がこんなに可愛いわけがない
การแปลไม่มีทางที่น้องสาวของฉันจะน่ารักขนาดนั้น
รูมาจิอธิษฐาน ที่ imouto ga konนานิ น่ารัก ตื่น ga ไน
โรมาจิ อธิษฐาน ที่ อิโมโต ga konนานิ น่ารัก ตื่น ga ไน

อย่างที่คุณสังเกตเห็นมี 2 วิธีในการเขียน "โรมาจิ" หรือ "รูมาจิ" ซึ่งทั้งสองแบบนั้นถูกต้องทุกอย่างจะขึ้นอยู่กับประเภทหรือระบบการเขียนอักษรโรมันที่คุณใช้ ระบบการทำให้เป็นโรแมนติกสามารถใช้ทั้งเสียงสระมาโครหรือการเน้นเสียงในการออกเสียงสระเสียงยาว มาทำความรู้จักกับ โรมาจิ 

ประกาศ

ประเภทที่แตกต่างกันของ ROMAJI - ROMANIZATION

ตลอดประวัติศาสตร์ญี่ปุ่นมีการสร้าง Romanization หลายเวอร์ชันในหมู่พวกเขา:

เฮปเบิร์นซิสเต็ม (ヘボン式 / เฮบง - ชิกิ) - ระบบเฮปเบิร์นสร้างขึ้นโดยเจมส์เคอร์ติสเฮปเบิร์น (1815-1911)   มิชชันนารีชาวอเมริกันจากฟิลาเดลเฟียซึ่งเดินทางมาถึงญี่ปุ่นในปี 1859 และรวบรวมพจนานุกรมภาษาญี่ปุ่น - อังกฤษเล่มแรก ปัจจุบันระบบ Hepburn เป็นระบบการทำให้เป็นโรแมนติกที่ใช้กันอย่างแพร่หลาย

ระบบคุนเรอิ (訓令式 / kunreishiki) - ระบบ Kunrei ถูกตราขึ้นโดยรัฐบาลญี่ปุ่นในช่วงทศวรรษที่ 1930 ฉบับแก้ไขออกเมื่อปีพ. ศ. 2497 ดูความแตกต่างระหว่างการสร้างโรมัน Kuntei และ Hepburn ด้านล่าง:

ประกาศ
เฮปเบิร์น si, ti, tu, hu, zi, sya, syu, syo, tya, tyu, ty, zya, zyu, zyo
คุนเรย ชิ,   ไค,   tsu,   ji,   sha,   sh,   sho, &cha,   cho, &ja,   ja, &nbsp ; จู     โจ้

JSL - JSL เป็นระบบการทำให้เป็นโรมันตามสัทศาสตร์ญี่ปุ่น มันเขียนว่าได้ยิน   และไม่มีสำเนียงหรือขีดกลาง   ความแตกต่างกับ &Hbsburn คือ JSL ใช้สระแทนการเน้นเสียงเพื่อแสดงเสียงสระยาว

สระเสียงยาวออกเสียงโดยการขยายเสียงสระให้ยาวขึ้น คำอย่าง東京 (Tokyo) และローマ字 (rōmaji) มีสระเสียงยาวดูว่ามีการออกเสียงแบบโรมันในแต่ละระบบอย่างไร:

Romaji - a romanização do idioma japonês
JSL oo หรือtoukyou หรือ   takeyooro-maji
เฮปเบิร์นā, ē, ī, ō, ūโตเกียวโรมาจิ
คุนเรยâ, ê,   î,   ô,   ûโตเกียวRômazi

นิฮงชิกิ (日本式 / nipponshiki) - เป็นระบบที่ใช้เพียงเล็กน้อยและถูกสร้างขึ้นโดย Tanakadate Aikitsu ในปีพ. ศ. 2424

ประกาศ
Nihonda, di, du, de, do,   dya, dyu, dyo
คุนเรยda zi zu de zya zyu zyo
เฮปเบิร์นda, ji, zu, de, ja, ju, jo

การใช้ความรักในการเรียนภาษาญี่ปุ่นคุ้มค่าหรือไม่?

การแปลภาษาญี่ปุ่นให้เป็นโรมันสามารถทำอะไรได้มากกว่าความช่วยเหลือ เริ่มต้นด้วยข้อเท็จจริงที่ว่ามีโรมาจิหลายประเภททำให้ผู้คนมีส่วนร่วมในการอภิปรายเพื่อให้ทราบวิธีการเขียนที่ถูกต้อง

การเปลี่ยนแปลงอื่น ๆ จะเกิดขึ้นเมื่อทำให้คำหรือชื่อของบุคคลที่มีต้นกำเนิดจากต่างประเทศเป็นตัวอักษรคำที่มี "L"แต่ภาษาญี่ปุ่นเขียนด้วย"” สามารถเขียนแบบโรมันได้ง่ายๆด้วย“ l”

หลายคำถามทำไมคนญี่ปุ่นไม่ใช้แค่โรมาจิ? เหตุผลหลักคือคำพูด homonymous และ homophonesมีหลายพันรายการในภาษาญี่ปุ่น คุณจะรู้ได้อย่างไรว่าไฟล์ คามิ [紙, 神, 髪] คือ“กระดาษ” และมีหลายคำที่มีการสะกดและการออกเสียงเหมือนกัน

Romaji - a romanização do idioma japonês

การใช้โรมาจิอย่างต่อเนื่องมี แต่จะขัดขวางการเรียนรู้ของคุณ หากคุณรู้จักฮิรางานะและคาตาคานะอยู่แล้วให้อยู่ห่างจากโรมาจิให้มากที่สุด หากคุณต้องการแปลงข้อความเป็นrōmajiเพียงแค่วางลงในตัวแปลของ Google หรือตัวแปลงบางตัว

หากคุณเข้าใจพื้นฐานของภาษาญี่ปุ่นเช่นฮิรางานะและคาตาคานะแล้วเราขอแนะนำให้คุณอยู่ห่างจากการทำให้เป็นโรมัน อย่างไรก็ตามสำหรับผู้ที่ยังไม่คุ้นเคยกับภาษาญี่ปุ่นตัวอักษรโรมันของเรามีข้อดีอย่างหนึ่งคืออ่านง่ายและช่องว่างระหว่างคำที่ไม่มีในภาษาญี่ปุ่นมาตรฐาน 

ด้วย Romaji คุณสามารถเรียนรู้สิ่งพื้นฐานได้โดยไม่มีปัญหาเช่น:

  • ถามคำถามพื้นฐานประจำวัน
  • ทักทาย;
  • เรียนรู้และร้องเพลงญี่ปุ่น
  • ตัวเลข;
  • ชั่วโมงวันและเดือน
  • ช้อปปิ้ง;
  • สอบถามเส้นทาง;
  • อยู่ที่โรงแรม;
  • แบ่งปันกับคนที่ไม่รู้ภาษาญี่ปุ่น
  • ท่ามกลางคนอื่น ๆ..;

จำเป็นต้องใช้การทำให้เป็นโรแมนติกเพื่อเรียนรู้ฮิรางานะและคาตาคานะตั้งแต่เริ่มต้น

มีปัญหาและความยากลำบากในการศึกษาโดยใช้การทำให้เป็นโรมันในระยะยาวเท่านั้น ปัญหาเหล่านี้บางส่วน ได้แก่ :

ประกาศ
  • คำที่คล้ายกันมาก
  • ขาดเสียงที่แตกต่างกันในภาษาญี่ปุ่น
  • คำที่เขียนด้วยตัวอักษรคันจิ;
  • คำที่เขียนด้วยพยางค์หรือหน่วยเสียงเท่านั้น
  • โรมาจิประเภทต่างๆ
  • ขาดวัสดุที่เป็นโรมัน

นอกจากโรมาจิแล้วยังมีผู้อำนวยความสะดวกอีกอย่างสำหรับผู้ที่เรียนฮิรางานะและคาตาคานะที่เรียกว่าฟุริกานะ เราขอแนะนำให้อ่านไฟล์ บทความ furigana โดยคลิกที่นี่.

วิดีโอเกี่ยวกับ Romaji

สุดท้ายนี้เราจะฝากวิดีโอเกี่ยวกับการทำให้เป็นโรแมนติกไว้ด้านล่างซึ่งจะช่วยให้คุณเข้าใจมากขึ้นเกี่ยวกับเรื่องนี้ เริ่มต้นด้วยวิดีโอที่สร้างโดยอาจารย์ของหลักสูตรภาษาญี่ปุ่นของเราโดย Suki Desu และ Luiz Rafael ซึ่งเป็นอาจารย์อีกคนที่ฉันเคารพมากฉันจึงเผยแพร่และติดตามด้วยความยินดี