คุณเคยสงสัยไหมว่า onii-chan, onee-chan, onii-san, onee-san และคำอื่นๆ ในภาษาญี่ปุ่นหมายถึงอะไร? คุณรู้ความหมายของ Imouto, Otouto, Kyoudai และ Shimai หรือไม่? คุณเคยได้ยินคำว่า Aniki หรือไม่? คุณรู้วิธีพูดว่าพี่ชายและพี่สาวในภาษาญี่ปุ่นหรือเปล่า?
ก่อนหน้านี้เราเคยเขียนบทความพูดถึง สมาชิกในครอบครัวในภาษาญี่ปุ่น แล้ว ในบทความนี้ เราจะทำการค้นคว้าอย่างลึกซึ้งเพื่อเข้าใจความหมายและความแตกต่างของคำเหล่านี้
ความสัมพันธ์ระหว่างพี่น้องที่อายุน้อยกว่าและมากกว่ามีคุณค่ามากในญี่ปุ่น โดยไม่ต้องพูดถึงว่าชาวญี่ปุ่นมีความชื่นชอบในการใส่พี่สาวที่อายุน้อยกว่าที่เรียกพี่ชายของเธอว่า onii-chan ในอนิเมะ
คุณสังเกตเห็นไหมว่าอนิเมะนั้นเกินจริงในเรื่องน้องสาว? ส่วนใหญ่เป็นโลลิ แต่คุณรู้ไหมว่าโลลิหมายถึงอะไร? คลิกที่นี่และอ่านบทความของเราเกี่ยวกับ loli, lolicon และ lolita.
สารบัญ
พี่ชาย – Onii-chan หมายถึงอะไร
Onii-chan เป็นวิธีพูดที่ไม่เป็นทางการสำหรับพี่ชายในภาษาญี่ปุ่น ตัวอักษรคันจิ Onii [お兄] หมายถึงพี่ชายโดยตรง ส่วน chan เป็นคำให้เกียรติสำหรับเด็ก ไม่เป็นทางการ และสนิทสนม เหมือนเป็นคำเล็กๆ (พี่ชายตัวน้อย)
สิ่งที่เป็นทางการและพบบ่อยที่สุดคือการใช้คำต่อท้าย san ดังนั้นเราจึงได้ยินคำว่า onii-san สำหรับพี่ชายด้วย คุณสามารถใช้คำเหล่านี้หลังชื่อของบุคคลเป็นคำให้เกียรติ (Kevin-oniichan)
การใช้คำนี้ใช้สำหรับพี่ชายคนใดก็ตามที่คุณมี บางครั้งมันถูกใช้กับคนที่คุณถือว่าเป็นพี่ชาย แม้จะไม่มีความสัมพันธ์ทางสายเลือดก็ตาม
เราแนะนำให้อ่านด้วย:
- Sensei ไม่ได้หมายถึงแค่ครูหรืออาจารย์
- ดวงตา Sanpaku: ความเชื่อที่อยู่เบื้องหลังการมอง
- ทำไมผู้หญิงญี่ปุ่นไม่โกนขนหัวหน่าว?
- 15 วิธีรับคริสตัล Genesis ใน Genshin Impact ฟรี
Oniichan หรือ Onii-chan อันไหนถูก?
ไม่มีรูปแบบที่ถูกต้อง เส้นขีดนี้เป็นเพียงตัวเลือกการถอดเสียงที่เราใช้เพื่อแยกคำว่าพี่ชายออกจากคำต่อท้าย chan หรือคำต่อท้ายอื่นๆ เช่น san ระวังอย่าเขียนแค่ onichan เพราะนั่นหมายถึงปีศาจ ยักษ์ หรือสัตว์ประหลาด Oni [鬼]

พี่สาว – Onee-chan หมายถึงอะไร
Onee-san เป็นวิธีพูดที่ไม่เป็นทางการสำหรับพี่สาวในภาษาญี่ปุ่น ตัวอักษรคันจิ “Onee” [お姉] หมายถึงพี่สาวโดยตรง อย่างที่เราพูดไปแล้ว คำต่อท้าย “chan” เป็นคำเล็กๆ ไม่เป็นทางการ (พี่สาวตัวน้อย)
Onee-san เป็นวิธีที่เป็นทางการที่สุดในการพูดถึงพี่สาว เนื่องจากมีความเคารพต่อผู้หญิงมากขึ้น โดยทั่วไปผู้ชายมักจะใช้ onee-san มากกว่า onee-chan ขึ้นอยู่กับสถานการณ์ในครอบครัว
Ane หมายถึงอะไร?
“Ane” [姉] เป็นอีกวิธีหนึ่งในการอ้างถึงพี่สาว โดยเฉพาะเมื่อจะพูดถึงพี่สาวของตัวเองให้คนอื่นฟัง อีกวิธีที่เป็นทางการและเก่าแก่กว่าคือ “aneue” [姉上]

รูปแบบต่างๆ ในการพูดถึงพี่ชายในภาษาญี่ปุ่น
ในภาษาญี่ปุ่นมีลำดับชั้นในการใช้คำพูด ทั้งภาษาทางการ ภาษาทั่วไป และภาษาไม่เป็นทางการ นี่เป็นหนึ่งในเหตุผลหลักที่มีความหลากหลายและรูปแบบมากมายในการพูดถึงพี่ชายในภาษาญี่ปุ่น เพื่อให้ง่ายขึ้น เราจะใส่รายการคำด้านล่างเพื่ออธิบายแนวคิดนี้เล็กน้อย:
โปรดจำไว้ว่าคำทั้งหมดในรายการด้านล่างนี้หมายถึงพี่สาวหรือพี่ชาย:
| คำอธิบาย | พี่ชาย | พี่สาว |
| Keigo – ทางการเกินไป – ราชวงศ์ | onii-sama [お兄さま] | onee-sama [お姉さま] |
| Sonkeigo (พี่น้องที่สูงกว่า) | aniue [兄上] | aneue [姉上] |
| ทางการ – ทั่วไป – ปกติ | onii-san [お兄さん] | onee-san [お姉さん] |
| ไม่เป็นทางการเล็กน้อย | nii-san [兄さん] | nee-san [姉さん] |
| ไม่มีคำต่อท้ายที่เคารพ ไม่เป็นทางการ | nii [兄] | nee [姉] |
| คำต่อท้ายไม่เป็นทางการและคำเล็กๆ | onii-chan [お兄ちゃん] | onee-chan [お姉ちゃん] |
| ไม่เป็นทางการอย่างสมบูรณ์พร้อมคำต่อท้ายเล็กๆ | nii-chan [兄ちゃん] | nee-chan [姉ちゃん] |
| ทางเลือกแทน nii และ nee | ani [兄] | ane [姉] |
| ล้ำค่า เป็นที่รัก น่าภาคภูมิใจ | Aniki [兄貴] | aneki [姉貴] |

Aniki มักถูกใช้โดยยากูซ่า เป็นเหมือนพี่ชายที่เป็นเพื่อนร่วมรบ ซึ่งตัวอักษรคันจิ [貴] หมายถึงสิ่งที่ล้ำค่า เป็นที่รัก และมีค่า
Imouto และ Otouto – น้องสาวและน้องชาย
เพื่ออ้างถึงน้องชาย เราใช้คำว่า otouto [弟] ส่วนน้องสาวเรียกว่า imouto [妹]
คำเหล่านี้มักไม่ใช้คำต่อท้าย ยกเว้นเมื่ออ้างถึงสมาชิกของครอบครัวอื่น เช่น น้องสาวของเพื่อนของคุณ คุณควรใช้ imouto-san
แตกต่างจากคำว่า onii-san และ onee-san เราไม่ได้ใช้ “imouto” และ “otouto” บ่อยนักเพื่อพูดกับน้องชายของตัวเอง โดยทั่วไปชาวญี่ปุ่นจะเรียกคนที่อายุน้อยกว่าด้วยชื่อ
หากคุณค้นหา “younger sister” ในพจนานุกรมญี่ปุ่น คุณจะเห็นว่ามีวิธีนับไม่ถ้วนในการสื่อถึงน้องสาว แต่ไม่ค่อยพบบ่อย

รูปแบบต่างๆ ในการพูดถึงพี่น้องในภาษาญี่ปุ่น
เราได้เรียนรู้รูปแบบหลักในการอ้างถึงน้องชายและพี่ชายแล้ว ตอนนี้เรามาดูคำอื่นๆ ในภาษาญี่ปุ่นที่ใช้เพื่ออ้างถึงพี่น้องในภาษาญี่ปุ่นกัน:
| ภาษาญี่ปุ่น | คานะ | โรมะจิ | ภาษาไทย |
| 兄弟 | きょうだい | kyoudai | พี่น้อง (ทั้งชายและหญิง) |
| 姉妹 | しまい | shimai | พี่น้องผู้หญิง |
| 兄 | あに | ani | พี่ชาย |
| 姉 | あね | ane | พี่สาว |
| 弟 | おとうと | otouto | น้องชาย |
| 妹 | いもうと | imouto | น้องสาว |
| 双子 | ふたご | futago | ฝาแฝด |
| 義弟 | ぎてい | gitei | น้องชายต่างพ่อ/แม่ |
| 義妹 | ぎまい | gimai | น้องสาวต่างพ่อ/แม่ |
Futago – เมื่อเป็นพี่น้องฝาแฝด?
ถ้าทั้งสองเป็นพี่น้องฝาแฝด พวกเขาเรียกตัวเองว่าอะไร? ใครจะตัดสินใจเป็นน้องชายหรือพี่ชาย? คำว่าฝาแฝดในภาษาญี่ปุ่นคือ futago [双子] ซึ่งหมายถึงเด็กที่เป็นคู่หรือเป็นกลุ่มโดยตรง
ในความเป็นจริง ทุกคนตระหนักดีว่าแม้แต่ฝาแฝดที่เกิดในเวลาเดียวกันก็ถูกจัดลำดับ ดังนั้นคนที่ออกจากท้องแม่ก่อนจึงถือว่าเป็นพี่ ดังนั้นจึงสามารถพูดได้ว่า:
- futago no ani [双子の兄] น้องชายฝาแฝด;
- futago no ane [双子の姉] น้องสาวฝาแฝด;
- futago no oniisan [双子のお兄さん] พี่ชายฝาแฝด;
- futago no oneesan [双子のお姉さん] พี่สาวฝาแฝด;
- futago no otouto [双子の弟] น้องชายฝาแฝด;
- futago no imouto [双子の妹] น้องสาวฝาแฝด;
- tsuin [ツイン] จากภาษาอังกฤษ twins;

Kyoudai และ Shimai – วิธีอื่นๆ ในการพูดถึงพี่น้อง
หากเราต้องการพูดถึงพี่น้องหลายคน เราสามารถใช้การรวมกันของตัวอักษรคันจิของพี่ชายน้องชายได้ พี่น้องในภาษาญี่ปุ่นเขียนว่า “kyoudai” [兄弟] และพี่น้องผู้หญิงในภาษาญี่ปุ่นเขียนว่า “shimai” [姉妹]
Kyoudai สามารถครอบคลุมพี่น้องทั้งหมดแม้แต่เพศหญิง แม้จะหายาก แต่คุณอาจพบ Kyoudai เขียนในรูปแบบอื่นๆ โดยใช้ 2 ใน 4 ตัวอักษรคันจิที่ใช้สำหรับพี่น้อง [兄-弟-姉-妹]

หวังว่าบทความนี้จะช่วยคลายข้อสงสัยทั้งหมดเกี่ยวกับคำว่า onii-chan, onee-chan, onii-san และ onee-san และคำอื่นๆ ที่เกี่ยวข้องกับพี่น้องในภาษาญี่ปุ่น เช่น imouto, otouto, kyoudai และ shimai! ขอบคุณสำหรับความคิดเห็นและการแบ่งปัน!
หากต้องการทราบชื่อของสมาชิกในครอบครัว เราแนะนำวิดีโอด้านล่างนี้:


Leave a Reply