Anya Forger z "Spy x Family" pomógł nam utrwalić różne japońskie słowa, takie jak "waku waku" i "chichi" oraz "haha", ale jakie jest znaczenie tych i innych zwrotów w języku japońskim?
Polecamy również przeczytać:
- Wyrazy twarzy Anyi z Spy x Family
- 20 Anime podobnych do Spy x Family
- Tatsuya Endo - Prace przed Spy x Family
Índice de Conteúdo
Co oznacza "Waku Waku", o którym mówi Anya?
"Waku Waku" to japońskie wyrażenie oznaczające "podekscytowany" lub "podekscytowana". Jest używane do opisywania uczucia radości i entuzjazmu. Jest to onomatopeja, co jest bardzo częste w języku japońskim.
Onomatopeja waku waku oznacza dźwięk czegoś ogromnego, kogoś zdenerwowanego, poddenerwowanego i podekscytowanego. Zazwyczaj jest używana do opisywania uczucia oczekiwania lub niecierpliwości z powodu nadchodzącego ekscytującego wydarzenia.
"湧く" - wzbierać się, podążać do góry, unosić się (jap.) "沸く" - kipieć, wrzeć (jap.)
- [沸く] oznacza coś w rodzaju wrzenia, pobudzenia, erupcji, fermentacji i topienia.
- [湧く] także przekazuje ideę wrzenia, ale w tym przypadku oznacza wyrzucanie się na zewnątrz, wzrost, pojawienie się, odczuwanie emocji, zaskoczenie, tworzenie, rozprzestrzenianie, szerzenie się i inne.
Innymi słowy, słowo "waku waku" odnosi się do uczucia, które przepełnia i niepokoi serce. Pomimo pochodzenia tego słowa, jest ono powszechnie używane głównie w anime i grach.
[湧く] oznacza wyskoczyć, wzrosnąć, pojawić się, odczuwać emocje, zaskoczyć, stworzyć, rozprzestrzeniać, znęcać się i inne.
Dlaczego Anya mówi Chichi i Haha?
Chichi [ojciec] i haha [matka] to powszechne słowa w języku japońskim oznaczające ojca i matkę, ale rzadko używa się tych słów, aby rozmawiać z własnymi rodzicami; zazwyczaj używa się ich, aby mówić o swoich rodzicach do innych osób.
Przeczytaj również: Rodzina – Członkowie rodziny po japońsku
Anya nazywa swoich przybranych rodziców "haha" i "chichi", nawet chociaż zazwyczaj dzieci używają "mama" i "tata", ale ponieważ Anya często rozmawia sama ze sobą, rozumiemy, dlaczego używa wyrażeń "chichi" i "haha" do rozmowy z rodzicami.
Anya ma nawyk mówienia jakby była w trzeciej osobie, więc czuje się, jakby mówiła o swoich rodzicach do kogoś innego. Fakt, że akcja anime rozgrywa się w obcym kraju, powoduje również, że nieprawidłowe użycie słowa "ojciec" nie jest problemem.
Ta ruch dotyczy również jest idealna, ponieważ wyróżnia się wśród czytelników mangi i widzów anime. Co prowadzi do dyskusji, filmików i artykułów takich jak ten. Faktem jest, że widok Anyi wypowiadającej te słowa jest słodki, kawaii!