Anya Forger de «Spy x Family» nos ayudó a fijar diferentes palabras del idioma japonés como «waku waku» y «chichi» y «haha», pero ¿cuáles son los significados de estas y otras expresiones en japonés?

Recomendamos leer también:

¿Qué significa Waku Waku que Anya habla?

«Waku Waku» es una expresión japonesa que significa «emocionado» o «animado». Se usa para describir una sensación de alegría y entusiasmo. Se trata de una onomatopeya, algo muy común en japonés.

La onomatopeya waku waku indica el sonido de algo tembloroso, alguien nervioso, agitado y entusiasmado. Suele usarse para describir una sensación de expectativa o anticipación por algo emocionante que está a punto de suceder.

La expresión «waku waku» en realidad tiene origen de dos verbos japoneses [湧く] y [沸く] que se pronuncia «waku». Ve el significado de los verbos:

  • [沸く] significa algo como hervir, ponerse animado, entrar en erupción, fermentar y derretir.
  • [湧く] también pasa la idea de hervir, pero en el caso es algo como saltar fuera, aumentar, aparecer, sentir emociones, chocar, crear, propagar, infestar y otros.

O sea, la palabra «waku waku» se refiere a un sentimiento que transborda e inquieta el corazón. A pesar de la noción de su origen, esa palabra es comúnmente usada principalmente en animes y juegos.

[湧く] significa saltar fuera, aumentar, aparecer, sentir emociones, chocar, crear, propagar, infestar y otros.

¿Por qué Anya habla Chichi y Haha?

Chichi [父] y Haha [母] son palabras comunes del idioma japonés que significan padre y madre, pero no es común usar esas palabras para hablar con los propios padres, generalmente se utiliza para hablar de sus padres para otras personas.

Lee también: Kazoku – Miembros de la familia en japonés

Anya llama a sus padres adoptivos «haha» y «chichi» aunque sea una niña, donde es más común usar «mama» y «papa», pero como Anya aparece muchas veces hablando con sus pensamientos, entendemos el objetivo de usar las expresiones «chichi» y «haha» para conversar con los padres.

Anya tiene una costumbre de hablar como si estuviera en tercera persona, entonces se siente como si estuviera hablando de sus padres para alguna otra persona. El hecho de que el anime se desarrolle en un país extranjero también hace que el uso incorrecto de la palabra padre no sea una preocupación.

Esa jugada también es perfecta, ya que acaba destacando entre los lectores del manga y televidentes del anime. Algo que acaba generando discusiones, videos y artículos como ese. El hecho es que ver a Anya hablar esas palabras es algo tierno, ¡kawaii!

Kevin Henrique

Kevin Henrique

Experto en cultura asiática con más de 10 años de experiencia, enfocado en Japón, Corea, anime y videojuegos. Escritor autodidacta y viajero dedicado a enseñar japonés, compartir consejos de turismo y explorar curiosidades profundas y fascinantes.

Descubre más desde Suki Desu

Suscríbete ahora para seguir leyendo y obtener acceso al archivo completo.

Seguir leyendo