Japończyk jest nieco złożonym językiem, a jednocześnie prostym i łatwym. Jedną rzeczą, o której mówimy po portugalsku, może wydawać się dziwne, są liczne równe słowa, które istnieją w języku japońskim. W języku portugalskim istnieją podobne okazje, takie jak owoc koszuli lub mango. Ale w języku japońskim tak naprawdę zdarza się wiele i wiele razy, w tysiącach słów, jest to jeden z głównych powodów istnienia kanji. W tym artykule zobaczmy niektóre z tych słów, ale zobaczymy je tylko z innymi kanji, które ma to samo znaczenie, nie wspominając, że ma on równe słowa z różnymi znaczeniami.
Wspomnę tylko wymowy, które mają więcej niż 3 różne znaczenia i naprawdę nie cytuję najbardziej znanych, ponieważ nie jest łatwo wybrać, po prostu podaję kilka przykładów.
Romaji | Słowo 1 | Słowo 2 | Word 3 |
Ame | 雨 -Rain | 飴 - kula | 編め -tricota, warkocz |
Jinshin | 人心 - serce i uczucie ludzi | 人身 - ludzkie ciało | 仁心 - życzliwość |
Jisho | 地所 - Ziemia, ziemia, gleba | 辞書 -Dictionary | 自署 -Subskrypcja |
Kika | 帰化 -Naturalizacja | 気化 -Paporyzacja | 奇禍 - wypadek, katastrofa |
Muchi | 無知 - Niewiedza, głupota | 鞭 - bicz, kij | 無恥 - Destancja |
Oku | 億 - sto milionów, liczba astronomiczna | 奥 - wnętrze, tło 2 - żona Noble, pani | 屋 - dach, pokrycie domu |
Myśliśnie | 髪 - Włosy | 神 - Bóg | 紙 - papier |
Seika Jest to jedna z wymowy, która ma wiele różnych znaczeń, przy użyciu różnych kanji.
- 正価 - Cena stała
- 成果 - wynik, owoc pracy
- 製菓 -Confekcja, produkcja cukierków
- 青果 -fruts i warzywa
- 生 家 -miejsce urodzenia
- 聖歌 - Liturgiczny narożnik, piosenka
- 盛夏 -full Summer, Summer Solstice
- 声価 - reputacja
Oczywiście wspomniałem tylko o kilku przykładach. Jeśli otrzymasz słownik japoński prawie na każdą stronę, znajdziesz jedno lub dwa słowa o równych wymowach, ale z Kanji i zupełnie innymi znaczeniami. Celem tego artykułu jest pokazanie, jak trudne może być uczenie się i zrozumienie japońskiego.
Nie mogłem oddzielić najczęściej używanych słów, wziąłem losowo ze słownika. To może wydawać się trudne lub dziwne, ale jednocześnie praktyczne. Dzięki kontekstowi rozmowy jest mało prawdopodobne, abyśmy mylili jakieś słowo, szczególnie podczas czytania, Kanji bardzo pomaga. Po prostu życie z językiem sprawia, że uważasz go za niezwykle normalne.
Przypomina nam to również, dlaczego nazwy japońskie są równe i mają wiele różnych znaczeń. Nie możemy zapominać, że niektóre z tych słów można wymawiać na różne sposoby, więc dobrze jest nauczyć się kanji.
A ty? Jakie słowa mylisz to za bycie tym samym? Skomentuj tutaj, pomóż zwiększyć naszą listę słów.