Những từ giống nhau nhưng có nghĩa hoàn toàn khác nhau

Tiếng Nhật là một ngôn ngữ hơi phức tạp, đồng thời đơn giản và dễ dàng. Một điều có thể là lạ mắt đối với chúng ta nói tiếng Bồ Đào Nha là số lượng từ giống nhau trong tiếng Nhật. Trong tiếng Bồ Đào Nha, cũng có những trường hợp tương tự, như "manga" của áo sơ mi và "manga" quả xoài. Nhưng trong tiếng Nhật, điều này xảy ra nhiều và rất nhiều lần, trong hàng ngàn từ, đó là một trong những lý do chính để có kanji. Trong bài viết này, chúng ta sẽ xem xét một số từ này, nhưng chỉ xem xét các từ có kanji khác nhau và có cùng ý nghĩa, mà không nhắc đến từ có nhiều ý nghĩa.

Tôi sẽ chỉ trích dẫn những cách phát âm có hơn 3 nghĩa khác nhau và tôi không thực sự đề cập đến những cách phát âm nổi tiếng nhất, bởi vì nó không dễ chọn, tôi chỉ đưa ra một số ví dụ.

Romaji từ 1 từ 2 từ 3
Yêu 雨 - Mưa 飴 - Bullet 編め -tricota, bím tóc
Jinshin 人心 - trái tim và cảm giác của mọi người 人身 - cơ thể con người 仁心 - lòng nhân từ
 Jisho  地所 - Trái đất, đất, đất  辞書 -Dictionary  自署 -SUBS
 Kika  帰化 -Naturalization  気化 -Vaporization  奇禍 - tai nạn, thảm họa
 Muchi  無知 - vô minh, ngu ngốc 鞭 - roi da, dính 無恥 - định mệnh
 được rồi 億 - Hàng trăm triệu, số thiên văn 奥 - Nội thất, Bối cảnh 2 - Vợ của quý tộc, Lady 屋 - mái nhà, bảo hiểm nhà
Kami Tóc - Tóc 神 - Chúa 紙 - giấy

Seika là một trong những cách phát âm có nhiều nghĩa khác nhau, sử dụng các chữ kanji khác nhau.

  • 正価 - Giá cố định
  • 成果 - Kết quả, trái cây của công việc
  • 製菓 -Confectionery, Sản xuất kẹo
  • -Fruits và rau
  • 生家 -bôi của sinh
  • 聖歌 - góc phụng vụ, bài hát
  • 盛夏 -Full Summer, Summer Solstice
  • - Danh tiếng

Tất nhiên, tôi chỉ đề cập đến một vài ví dụ. Nếu bạn lấy từ điển tiếng Nhật hầu hết các trang, bạn sẽ tìm thấy một hoặc hai từ có cách phát âm giống nhau, nhưng với chữ kanji và nghĩa hoàn toàn khác nhau. Mục đích của bài viết này chỉ là cho thấy việc học và hiểu tiếng Nhật có thể khó khăn như thế nào.

Tôi không thể tách các từ được sử dụng nhiều nhất, tôi lấy nó ngẫu nhiên từ từ điển. Nó có vẻ khó hoặc lạ, nhưng đồng thời tôi thực hành. Nhờ vào ngữ cảnh của cuộc trò chuyện, không có khả năng chúng ta nhầm lẫn một từ, đặc biệt là trong phần đọc, kanji giúp ích rất nhiều. Chỉ có sống chung với ngôn ngữ mới khiến bạn nghĩ rằng điều này là vô cùng bình thường.

Nó cũng nhắc nhở chúng ta về lý do tại sao tên của Nhật Bản giống nhau và có rất nhiều ý nghĩa khác nhau. Chúng ta không được quên rằng một số từ này có thể được phát âm theo nhiều cách khác nhau, vì vậy rất tốt để học kanji.

Có phải bạn không? Những từ nào mà bạn nhầm lẫn là giống nhau? Bình luận ở đây, giúp tăng danh sách các từ của chúng tôi.

Đọc thêm bài viết từ trang web của chúng tôi

Cảm ơn vì đã đọc! Nhưng chúng tôi sẽ rất vui nếu bạn xem qua các bài viết khác bên dưới:

Đọc các bài viết phổ biến nhất của chúng tôi:

Bạn có biết về Anime này không?