ReoNA – Niji no Kanatani – Tłumaczenie tekstów piosenek

Podczas tego artiga przetłumaczymy utwór Niji no Kanata or Raion, który pojawił się w ostatnim odcinku Sword Art Online Alicization I. Zobaczymy tekst piosenki oraz jego tłumaczenie, zdanie po zdaniu, słowo po słowie.

Reona to piosenkarka i cosplayerka, która zadebiutowała w 2018 roku, użyczając głosu piosenkarce Elsie Kanzaki w spin-offie Sword Art Online Gun Gale Online. Śpiewa także inne piosenki z anime Sword Art Online.

Tekst piosenki "Niji no Kanatani" po japońsku

ひたひた零れる 赤い赤い錆色
わたしは煤けたブリキのひと
空っぽの身体に トクン トクン 脈打つ
あなたが悪い魔法を解いたのでしょう

おやすみ また逢える日まで

ずっと ずっと 穴の空いていた胸が
いまはこんなに痛いよ 痛いよ
深く 深く あなたが残した
この痛みが心なんだね

ふわふわ たてがみ 臆病風になびく
あなたがわたしを弱くしたの

時間は足早 心は裏腹
手を振り笑うけど 脚は震える

ずっと ずっと 強がっていただけだ
本当は ねえ 怖いよ 怖いよ
だけど行くよ あなたがくれたのは
弱さ見せない勇気なんかじゃない

何も見えない 聞こえもしない
物言わない案山子のままいられたら
この疼きも 何もかも 知らずに済んだはずなのに

ずっと ずっと 凍てついていた胸が
溶け出して ああ 痛いよ 痛いよ
でもね 行くよ たどり着く場所が
虹の彼方じゃなくたって
いいんだ きっと また逢えるから
また逢えるまで ねえ おやすみ

Tekst piosenki w romanizacji

uch zaczerwieniony czerwony pijawka
Jestem osobą z wiotkiego metalu.
pusty, martwy organizm, kropliaste tętno
anata ga warui mahou wo toita no deshou

Dobranoc, do kolejnego spotkania.

zawsze, zawsze moje serce tęskni za twoją obecnością
Teraz tak bardzo boli, boli
głęboko, głęboko to, co pozostawiłeś
To ból jest sercem, prawda?

miękkie włosy unoszące się na wietrzeUIAlertAction
anata ga watashi wo yowaku shita no

czas biegnie szybko, a serce jest niepokojące
te wo furiwarau kedo ashi wa furueru

Zawsze byłeś tylko silny.
Naprawdę, to przerażające, przerażające.
Ale pójdę, to co dałeś mi ty
nie pokazujesz swojej słabości, to nie odwaga

Nic nie widzę, nie słyszę żadnego dźwięku.
Nie mogę ci pomóc w tej kwestii.
Ten list powinien być nie logiczny dla wszystkich, którzy mogliby zastanawiać się nad jego sensownością.

zawsze zawsze zimno było serce
Przepraszam, nie mogę przetłumaczyć tej frazy.
pokażę ci drogę, gdzie dotrzemy
po drugiej stronie tęczy
na pewno się jeszcze spotkamy
Do zobaczenia, dobranoc.

Tekst w języku portugalskim

Kapie, czerwony czerwony rdza
Jestem starym człowiekiem z blachy
W moim pustym ciele słyszę bicie serca
Musisz być złamanym zaklęciem zła rzuconym na mnie.

Dobry wieczór, do zobaczenia następnym razem
Przez długi czas moje serce miało dziurę
Teraz boli tak bardzo
Tak głęboko, dziura, którą zostawiłeś.

Ten ból musi być tym, co nazywacie "sercem".
Juba puszysta, nieśmiało się porusza
Zrobiłeś mnie bardzo słabym
Czas leci,

Estoj machając do ciebie z uśmiechem, ale moje nogi się trzęsą.
Przez długi czas mówiłem tylko ostro.
Ale prawdą jest, że tak bardzo się boję
Ale idę, bo to, co mi dałeś.

To nie odwaga ukrywania swojej słabości,
Nie widzę nic, nie mogę nic usłyszeć
Gdybym został jak strach na wróble i cichy
Ten pulsujący i wszystko inne, nie muszę wiedzieć

Przez długi czas moje serce było zamarznięte
Teraz zaczęło się rozmrażać, ach, to bardzo bolesne
Ale idę, bo wszystko jest w porządku
Nawet jeśli skończę zostając gdzie indziej niż tutaj

Po drugiej stronie tęczy
W porządku, dlaczego się znowu zobaczymy
Do tej pory, dobranoc

Artykuł jest dopiero w połowie, ale polecamy również przeczytanie:

Tłumacząc piosenkę Niji no Kanatani

Nie tłumaczę słów na ich czasownik, ani szczegółowo. Po prostu podaję znaczenie tego, co słowo chce przekazać. Musisz zrozumieć czasownik i inne szczegóły gramatyczne każdego słowa.

ひたひた零れる赤い赤い錆色
uch zaczerwieniony czerwony pijawka
Kapie, czerwony czerwony rdza
  • ひたひた - constante, gradualmente, suficiente, rapidamente, estreitamente;
  • rozlać się, wylewać się, przelać, wypłynąć, ujawnić się, uciec;
  • 赤い - Vermelho, carmesim, escarlate e belo;
  • 錆色 - ferrugem;
わたしは煤けたブリキのひと
Jestem osobą z wiotkiego metalu.
Jestem starym człowiekiem z blachy
  • わたし - Eu;
  • 煤けた - Fuligem, velho;
  • ブリキ - Folha de estanho;
  • ひと - Pessoa
空っぽの身体にトクントクン脈打つ
pusty, martwy organizm, kropliaste tętno
W moim pustym ciele słyszę bicie serca
  • Puste, nieokreślone i puste;
  • 身体 - Corpo, sistema físico, pessoa, corporal;
  • トクントクン - Onomatopeia de coração;
  • Pulsar, bicie;
あなたが悪い魔法を解いたのでしょう
anata ga warui mahou wo toita no deshou
Musisz być złamanym zaklęciem zła rzuconym na mnie.
  • Você
  • zły - Mau, zły;
  • 魔法 - mágica, feitiço;
  • 解いた - desatar, despertar, desenrolar, resolver, dissipar, dissolver, libertar;
  • でしょう - Eu acho, eu me pergunto, não é mesmo? Concorda?
おやすみ また逢える日まで
Dobranoc, do kolejnego spotkania.
Dobry wieczór, do zobaczenia następnym razem
  • おやすみ - Férias, descanso, boa noite;
  • また - Novamente, além disso;
  • 逢える - Encontrar;
  • 日 - Día;
  • Do - Do;
ずっと ずっと 穴の空いていた胸が
zawsze, zawsze moje serce tęskni za twoją obecnością
Przez długi czas moje serce miało dziurę
  • ずっと - Sempre;
  • 穴 - Buraco;
  • 空いていた - mficar fazio, esvaziar;
  • 胸 - Peito;
いまはこんなに痛いよ 痛いよ
Teraz tak bardzo boli, boli
Teraz tak bardzo boli.
  • Agora;
  • Muito
  • bolący, bolesny;
深く 深く あなたが残した
głęboko, głęboko to, co pozostawiłeś
Tak głęboko, dziura, którą zostawiłeś.
  • 深く - Grave, intenso, profundo;
  • zostawił za sobą, zarezerwował;
この痛みが心なんだね
To ból jest sercem, prawda?
Ten ból musi być tym, co nazywacie "sercem".
  • Essa
  • Ból, smutek, zmartwienie;
  • 心 - Coração;
ふわふわ たてがみ 臆病風になびく
miękkie włosy unoszące się na wietrzeUIAlertAction
Juba puszysta, nieśmiało się porusza
  • Miękko, radośnie, puszysto;
  • たてがみ - Juba, estilo de cabelo;
  • tchórzliwy, nieśmiały, przerażony;
  • Wiatr
  • 靡く- Curvar, vibrar (com vento);
あなたがわたしを弱くしたの
anata ga watashi wo yowaku shita no
Zrobiłeś mnie bardzo słabym
  • fraco, spaść na dół;
  • 弱くしたの - Enfraqueci;
時間は足早 心は裏腹
czas biegnie szybko, a serce jest niepokojące
O tempo voa, o coração anda ao contrário;
  • czas - Okres, okres;
  • 足早 - Rápido, rapidamente (passando tempo);
  • 心 - Coração;
  • 裏腹 - Oposto, marcha ré, contrário;
手を振り笑うけど 脚は震える
te wo furiwarau kedo ashi wa furueru
Estoj machając do ciebie z uśmiechem, ale moje nogi się trzęsą.
  • Ręka
  • 振り - Vibração, balanço, comportamento, pretensão, movimento;
  • uśmiechać się
  • noga - stopa, noga;
  • 震える - tremer, agitar, estremecer;
ずっと ずっと 強がっていただけだ
Zawsze byłeś tylko silny.
Przez długi czas mówiłem tylko ostro.
  • 強 - silny
本当は ねえ 怖いよ 怖いよ
Naprawdę, to przerażające, przerażające.
Ale prawdą jest, że tak bardzo się boję
  • 本当 - Verdade, certamente, verdadeiramente, realidade, autêntico;
  • 怖い - assustador, terrível;
だけど行くよ あなたがくれたのは
Ale pójdę, to co dałeś mi ty
Ale idę, bo to, co mi dałeś.
  • Jednakże;
  • iść - ir, przemieszczać się, postępować, przechodzić, chodzić;
  • zacząć - Anoitecer, fim;
弱さ見せない勇気なんかじゃない
nie pokazujesz swojej słabości, to nie odwaga
To nie odwaga ukrywania swojej słabości.
  • Pouco. Mniej, nieco mniej, słabość;
  • Nie widzę, nie pokazuj, nie prezentuj;
  • Odwaga
  • なんか - Takie rzeczy jak, coś w ten deseń;
何も見えない 聞こえもしない
Nic nie widzę, nie słyszę żadnego dźwięku.
Nie widzę nic, także nic nie słyszę.
  • Nic nie
  • 見えない - Não vejo;
  • Nie słyszę;
物言わない案山子のままいられたら
Nie mogę ci pomóc w tej kwestii.
Gdybym został jak strach na wróble i cichy
  • 物言 - Falar, transmitir o significado, dizer coisas, modo de falar, argumentação, objecção, rumor;
  • Czynnik, manekin, figura;
  • Nie mogę przetłumaczyć tego wyrażenia.
この疼きも 何もかも 知らずに済んだはずなのに
Ten list powinien być nie logiczny dla wszystkich, którzy mogliby zastanawiać się nad jego sensownością.
Ten pulsujący i wszystko inne, nie muszę wiedzieć
  • Este, esta;
  • 疼き - dor, pontada;
  • 何もかも - qualquer coisa, quase tudo;
  • não ter, afetado por, lado, não saber sobre;
  • zakończone, kończący, niewygodne, wygodne;
  • oczekiwanie, spodziewać się, powinno być;
ずっと ずっと 凍てついていた胸が
zawsze zawsze zimno było serce
Przez długi czas moje serce było zamarznięte
  • Zamrozić;
  • Klatka piersiowa (może odnosić się do serca)
溶け出して ああ 痛いよ 痛いよ
Przepraszam, nie mogę przetłumaczyć tej frazy.
Teraz zaczęło się rozmrażać, ach, to bardzo bolesne
  • rozpuszczać się - Derreter, fundir, dissolver;
  • Wyjdź.
  • Boli.
でもね 行くよ たどり着く場所が
pokażę ci drogę, gdzie dotrzemy
Ale idę, bo wszystko jest w porządku, kiedy dotrę do jakiegoś miejsca
  • でも - mas;
  • たどり着く- chegar (depois de um esforço), finalmente alcançar, encontrar o caminho;
  • Miejsce
虹の彼方じゃなくたって
po drugiej stronie tęczy
Po drugiej stronie tęczy
  • Tęcza - Arco-íris;
  • 彼方 - Forma;
いいんだ きっと また逢えるから
na pewno się jeszcze spotkamy
W porządku, dlaczego się znowu zobaczymy
  • きっと - certamente, severamente;
また逢えるまで ねえ おやすみ
Do zobaczenia, dobranoc.
Do tej pory, dobranoc
  • Ponownie, dodatkowo, także;
  • Dobranoc, wakacje, odpoczynek;
Reona - niji no kanatani - traduzindo músicas

Przeczytaj więcej artykułów na naszej stronie.

Dziękujemy za przeczytanie! Będziemy jednak bardzo zadowoleni, jeśli spojrzysz na inne artykuły poniżej:

Przeczytaj nasze najpopularniejsze artykuły:

Czy znasz to anime?