ReoNA - Niji no Kanatani - Translating Songs

In this article, we will translate the song Niji no Kanatani by ReoNa, a song that appeared in the last episode of Sword...

In this article, we will translate the song Niji no Kanatani by ReoNa, a song that appeared in the last episode of Sword Art Online Alicization I. In this article, we will look at the lyrics of the song and its translation, phrase by phrase, word by word.

Reona is a singer and also a cosplayer who debuted in 2018 voicing the character Elsa Kanzaki from the Sword Art Online Spin Off Gun Gale Online. She also sings other songs featured in the anime Sword Art Online.

Lyrics of the Song Niji no Kanatani in Japanese

ใฒใŸใฒใŸ้›ถใ‚Œใ‚‹ใ€€่ตคใ„่ตคใ„้Œ†่‰ฒ
ใ‚ใŸใ—ใฏ็…คใ‘ใŸใƒ–ใƒชใ‚ญใฎใฒใจ
็ฉบใฃใฝใฎ่บซไฝ“ใซใ€€ใƒˆใ‚ฏใƒณใ€€ใƒˆใ‚ฏใƒณใ€€่„ˆๆ‰“ใค
ใ‚ใชใŸใŒๆ‚ชใ„้ญ”ๆณ•ใ‚’่งฃใ„ใŸใฎใงใ—ใ‚‡ใ†

ใŠใ‚„ใ™ใฟใ€€ใพใŸ้€ขใˆใ‚‹ๆ—ฅใพใง

ใšใฃใจใ€€ใšใฃใจใ€€็ฉดใฎ็ฉบใ„ใฆใ„ใŸ่ƒธใŒ
ใ„ใพใฏใ“ใ‚“ใชใซ็—›ใ„ใ‚ˆใ€€็—›ใ„ใ‚ˆ
ๆทฑใใ€€ๆทฑใใ€€ใ‚ใชใŸใŒๆฎ‹ใ—ใŸ
ใ“ใฎ็—›ใฟใŒๅฟƒใชใ‚“ใ ใญ

ใตใ‚ใตใ‚ใ€€ใŸใฆใŒใฟใ€€่‡†็—…้ขจใซใชใณใ
ใ‚ใชใŸใŒใ‚ใŸใ—ใ‚’ๅผฑใใ—ใŸใฎ

ๆ™‚้–“ใฏ่ถณๆ—ฉใ€€ๅฟƒใฏ่ฃ่…น
ๆ‰‹ใ‚’ๆŒฏใ‚Š็ฌ‘ใ†ใ‘ใฉใ€€่„šใฏ้œ‡ใˆใ‚‹

ใšใฃใจใ€€ใšใฃใจใ€€ๅผทใŒใฃใฆใ„ใŸใ ใ‘ใ 
ๆœฌๅฝ“ใฏใ€€ใญใˆใ€€ๆ€–ใ„ใ‚ˆใ€€ๆ€–ใ„ใ‚ˆ
ใ ใ‘ใฉ่กŒใใ‚ˆใ€€ใ‚ใชใŸใŒใใ‚ŒใŸใฎใฏ
ๅผฑใ•่ฆ‹ใ›ใชใ„ๅ‹‡ๆฐ—ใชใ‚“ใ‹ใ˜ใ‚ƒใชใ„

ไฝ•ใ‚‚่ฆ‹ใˆใชใ„ใ€€่žใ“ใˆใ‚‚ใ—ใชใ„
็‰ฉ่จ€ใ‚ใชใ„ๆกˆๅฑฑๅญใฎใพใพใ„ใ‚‰ใ‚ŒใŸใ‚‰
ใ“ใฎ็–ผใใ‚‚ใ€€ไฝ•ใ‚‚ใ‹ใ‚‚ใ€€็Ÿฅใ‚‰ใšใซๆธˆใ‚“ใ ใฏใšใชใฎใซ

ใšใฃใจใ€€ใšใฃใจใ€€ๅ‡ใฆใคใ„ใฆใ„ใŸ่ƒธใŒ
ๆบถใ‘ๅ‡บใ—ใฆใ€€ใ‚ใ‚ใ€€็—›ใ„ใ‚ˆใ€€็—›ใ„ใ‚ˆ
ใงใ‚‚ใญใ€€่กŒใใ‚ˆใ€€ใŸใฉใ‚Š็€ใๅ ดๆ‰€ใŒ
่™นใฎๅฝผๆ–นใ˜ใ‚ƒใชใใŸใฃใฆ
ใ„ใ„ใ‚“ใ ใ€€ใใฃใจใ€€ใพใŸ้€ขใˆใ‚‹ใ‹ใ‚‰
ใพใŸ้€ขใˆใ‚‹ใพใงใ€€ใญใˆใ€€ใŠใ‚„ใ™ใฟ

Romanized Lyrics of the Song

hitahita koboreru akai akai sabiiro
watashi wa susuketa buriki no hito
karappo no karada ni tokun tokun myakuutsu
anata ga warui mahou wo toita no deshou

oyasumi mata aeru hi made

zutto zutto ana no aiteita mune ga
ima wa konna ni itai yo itai yo
fukaku fukaku anata ga nokoshita
kono itami ga kokoro nan da ne

fuwafuwa tategami okubyou kaze ni nabiku
anata ga watashi wo yowaku shita no

jikan wa ashibaya kokoro wa urahara
te wo furiwarau kedo ashi wa furueru

zutto zutto tsuyogatteita dake da
hontou wa nee kowai yo kowai yo
dakedo yuku yo anata ga kureta no wa
yowasa misenai yuuki nanka janai

nanimo mienai kikoe mo shinai
mono iwanai kakashi no mama iraretara
kono uzuki mo nanimo kamo shirazu ni sunda hazu na no ni

zutto zutto itetsuiteita mune ga
tokedashite aa itai yo itai yo
demo ne yuku yo tadoritsuku basho ga
niji no kanata janakutatte
iin da kitto mata aeru kara
mata aeru made nee oyasumi

Lyrics in Portuguese

Dripping, red red rust
I am an old tin man
Inside my empty body, I hear heartbeats
You must have broken the evil spell cast on me

Good night, until we meet again
For a long time, my chest had a hole
Now, it hurts so much
So deeply, the hole you left

This pain must be what you call “heart”
Fluffy mane, moves timidly
You made me very weak
Time flies,

I am waving to you with a smile, but my legs are shaking
For a long time, I was just talking tough
But the truth is that I am so scared
But I will go because what you gave me

Is not the courage to hide your weakness,
I see nothing, I hear nothing
If I had stayed like a scarecrow and quiet
This throbbing and everything else, I wouldnโ€™t have to know

For a long time my heart was frozen
Now it has started to thaw, oh, it is very painful
But I will go because itโ€™s okay
Even if I end up being somewhere other than

Beyond the rainbow
Itโ€™s okay, because we will meet again
Until then, good night

Translating the Song Niji no Kanatani

I do not translate the words in their verb tense, nor in detail. I only provide a meaning of what the word wants to convey. You need to understand the verb tense and other grammatical details of each word.

ใฒใŸใฒใŸ้›ถใ‚Œใ‚‹่ตคใ„่ตคใ„้Œ†่‰ฒ
hitahita koboreru akai akai sabiiro

Dripping, red red rust

  • ใฒใŸใฒใŸ – constant, gradually, enough, quickly, closely;
  • ้›ถใ‚Œใ‚‹ – to spill, overflow, leak, fall out, become visible, escape;
  • ่ตคใ„ – Red, crimson, scarlet and beautiful;
  • ้Œ†่‰ฒ – rust;
ใ‚ใŸใ—ใฏ็…คใ‘ใŸใƒ–ใƒชใ‚ญใฎใฒใจ
watashi wa susuketa buriki no hito

I am an old tin man

  • ใ‚ใŸใ— – I;
  • ็…คใ‘ใŸ – soot, old;
  • ใƒ–ใƒชใ‚ญ – tin sheet;
  • ใฒใจ – person
็ฉบใฃใฝใฎ่บซไฝ“ใซใƒˆใ‚ฏใƒณใƒˆใ‚ฏใƒณ่„ˆๆ‰“ใค
karappo no karada ni tokun tokun myakuutsu

Inside my empty body, I hear heartbeats

  • ็ฉบใฃใฝ – empty, vacant and hollow;
  • ่บซไฝ“ – body, physical system, person, corporal;
  • ใƒˆใ‚ฏใƒณใƒˆใ‚ฏใƒณ – onomatopoeia for heartbeat;
  • ่„ˆๆ‰“ใค – to pulse, beat;
ใ‚ใชใŸใŒๆ‚ชใ„้ญ”ๆณ•ใ‚’่งฃใ„ใŸใฎใงใ—ใ‚‡ใ†
anata ga warui mahou wo toita no deshou

You must have broken the evil spell cast on me

  • ใ‚ใชใŸ – you;
  • ๆ‚ชใ„ – bad, evil;
  • ้ญ”ๆณ• – magic, spell;
  • ่งฃใ„ใŸ – to untie, awaken, unravel, resolve, dissipate, dissolve, liberate;
  • ใงใ—ใ‚‡ใ† – I think, I wonder, isnโ€™t it? Do you agree?
ใŠใ‚„ใ™ใฟใ€€ใพใŸ้€ขใˆใ‚‹ๆ—ฅใพใง
oyasumi mata aeru hi made

Good night, until we meet again

  • ใŠใ‚„ใ™ใฟ – vacation, rest, good night;
  • ใพใŸ – again, besides;
  • ้€ขใˆใ‚‹ – to meet;
  • ๆ—ฅ – day;
  • ใพใง – until;
ใšใฃใจใ€€ใšใฃใจใ€€็ฉดใฎ็ฉบใ„ใฆใ„ใŸ่ƒธใŒ
zutto zutto ana no aiteita mune ga

For a long time, my chest had a hole

  • ใšใฃใจ – always;
  • ็ฉด – hole;
  • ็ฉบใ„ใฆใ„ใŸ – to be empty, to empty;
  • ่ƒธ – chest;
ใ„ใพใฏใ“ใ‚“ใชใซ็—›ใ„ใ‚ˆใ€€็—›ใ„ใ‚ˆ
ima wa konna ni itai yo itai yo

Now it hurts so much

  • ใ„ใพ – now;
  • ใ“ใ‚“ใช – so much;
  • ็—›ใ„ – hurts, pain;
ๆทฑใใ€€ๆทฑใใ€€ใ‚ใชใŸใŒๆฎ‹ใ—ใŸ
fukaku fukaku anata ga nokoshita

So deeply, the hole that you left

  • ๆทฑใ – grave, intense, deep;
  • ๆฎ‹ใ—ใŸ – left behind, reserved;
ใ“ใฎ็—›ใฟใŒๅฟƒใชใ‚“ใ ใญ
kono itami ga kokoro nan da ne

This pain must be what you call “heart”

  • ใ“ใฎ – this;
  • ็—›ใฟ – pain, sadness, distress;
  • ๅฟƒ – heart;
ใตใ‚ใตใ‚ใ€€ใŸใฆใŒใฟใ€€่‡†็—…้ขจใซใชใณใ
fuwafuwa tategami okubyou kaze ni nabiku

Fluffy mane, moves timidly

  • ใตใ‚ใตใ‚ – lightly, cheerfully, fluffy;
  • ใŸใฆใŒใฟ – mane, hairstyle;
  • ่‡†็—… – cowardly, timid, scared;
  • ้ขจ – wind;
  • ้กใ- to bend, to sway (with wind);
ใ‚ใชใŸใŒใ‚ใŸใ—ใ‚’ๅผฑใใ—ใŸใฎ
anata ga watashi wo yowaku shita no

You made me very weak

  • ๅผฑใใ— – weak, to feel down;
  • ๅผฑใใ—ใŸใฎ – I became weak;
ๆ™‚้–“ใฏ่ถณๆ—ฉใ€€ๅฟƒใฏ่ฃ่…น
jikan wa ashibaya kokoro wa urahara

Time flies, the heart goes the opposite;

  • ๆ™‚้–“ – time, period;
  • ่ถณๆ—ฉ – fast, quickly (passing time);
  • ๅฟƒ – heart;
  • ่ฃ่…น – opposite, backward, contrary;
ๆ‰‹ใ‚’ๆŒฏใ‚Š็ฌ‘ใ†ใ‘ใฉใ€€่„šใฏ้œ‡ใˆใ‚‹
te wo furiwarau kedo ashi wa furueru

I am waving to you with a smile, but my legs are shaking

  • ๆ‰‹ – hand;
  • ๆŒฏใ‚Š – vibration, swing, behavior, pretense, movement;
  • ็ฌ‘ใ† – to smile;
  • ่„š – foot, leg;
  • ้œ‡ใˆใ‚‹ – to tremble, to shake, to shiver;
ใšใฃใจใ€€ใšใฃใจใ€€ๅผทใŒใฃใฆใ„ใŸใ ใ‘ใ 
zutto zutto tsuyogatteita dake da

For a long time, I was just talking tough

  • ๅผท – strong;
ๆœฌๅฝ“ใฏใ€€ใญใˆใ€€ๆ€–ใ„ใ‚ˆใ€€ๆ€–ใ„ใ‚ˆ
hontou wa nee kowai yo kowai yo

But the truth is that I am so scared

  • ๆœฌๅฝ“ – truth, certainly, truly, reality, authentic;
  • ๆ€–ใ„ – scary, terrible;
ใ ใ‘ใฉ่กŒใใ‚ˆใ€€ใ‚ใชใŸใŒใใ‚ŒใŸใฎใฏ
dakedo yuku yo anata ga kureta no wa

But I will go because what you gave me

  • ใ ใ‘ใฉ – however;
  • ่กŒใ – to go, to move, to proceed, to pass, to walk;
  • ใใ‚Œ – to darken, to finish;
ๅผฑใ•่ฆ‹ใ›ใชใ„ๅ‹‡ๆฐ—ใชใ‚“ใ‹ใ˜ใ‚ƒใชใ„
yowasa misenai yuuki nanka janai

Itโ€™s not the courage to hide your weakness

  • ๅผฑ – little, less, slightly less, weakness;
  • ่ฆ‹ใ›ใชใ„ – do not see, do not show, do not display;
  • ๅ‹‡ๆฐ— – courage;
  • ใชใ‚“ใ‹ – things like, something like that;
ไฝ•ใ‚‚่ฆ‹ใˆใชใ„ใ€€่žใ“ใˆใ‚‚ใ—ใชใ„
nanimo mienai kikoe mo shinai

I see nothing, I also hear nothing

  • ไฝ•ใ‚‚ – nothing;
  • ่ฆ‹ใˆใชใ„ – do not see;
  • ่žใ“ใˆ – do not hear;
็‰ฉ่จ€ใ‚ใชใ„ๆกˆๅฑฑๅญใฎใพใพใ„ใ‚‰ใ‚ŒใŸใ‚‰
mono iwanai kakashi no mama iraretara

If I had stayed like a scarecrow and quiet

  • ็‰ฉ่จ€ – to speak, to convey meaning, to say things, way of speaking, argument, objection, rumor;
  • ๆกˆๅฑฑๅญ – scarecrow, mannequin, figure;
  • ใ„ใ‚‰ใ‚ŒใŸใ‚‰ – to be, to exist, to remain;
ใ“ใฎ็–ผใใ‚‚ใ€€ไฝ•ใ‚‚ใ‹ใ‚‚ใ€€็Ÿฅใ‚‰ใšใซๆธˆใ‚“ใ ใฏใšใชใฎใซ
kono uzuki mo nanimo kamo shirazu ni sunda hazu na no ni

This throbbing and everything else, I wouldnโ€™t have to know

  • ใ“ใฎ – this, these;
  • ็–ผใ – pain, pang;
  • ไฝ•ใ‚‚ใ‹ใ‚‚ – anything, almost everything;
  • ็Ÿฅใ‚‰ใš – to not have, affected by, side, to not know about;
  • ๆธˆใ‚“ใ  – finishing, concluding, feeling uncomfortable, feeling at ease;
  • ใฏใš – expectation, hope that it is, must be;
ใšใฃใจใ€€ใšใฃใจใ€€ๅ‡ใฆใคใ„ใฆใ„ใŸ่ƒธใŒ
zutto zutto itetsuiteita mune ga

For a long time my heart was frozen

  • ๅ‡ใฆ – to freeze;
  • ่ƒธ – chest (can refer to heart);
ๆบถใ‘ๅ‡บใ—ใฆใ€€ใ‚ใ‚ใ€€็—›ใ„ใ‚ˆใ€€็—›ใ„ใ‚ˆ
tokedashite aa itai yo itai yo
Now it has started to thaw, oh, it is very painful
  • ๆบถใ‘ – to melt, to fuse, to dissolve;
  • ๅ‡บใ—ใฆ – to go out, to exit;
  • ็—›ใ„ – hurts;
ใงใ‚‚ใญใ€€่กŒใใ‚ˆใ€€ใŸใฉใ‚Š็€ใๅ ดๆ‰€ใŒ
demo ne yuku yo tadoritsuku basho ga

But I will go because itโ€™s okay, reaching somewhere

  • ใงใ‚‚ – but;
  • ใŸใฉใ‚Š็€ใ- to arrive (after effort), to finally reach, to find the way;
  • ๅ ดๆ‰€ – place;
่™นใฎๅฝผๆ–นใ˜ใ‚ƒใชใใŸใฃใฆ
niji no kanata janakutatte

Beyond the rainbow

  • ่™น – rainbow;
  • ๅฝผๆ–น – beyond;
ใ„ใ„ใ‚“ใ ใ€€ใใฃใจใ€€ใพใŸ้€ขใˆใ‚‹ใ‹ใ‚‰
iin da kitto mata aeru kara

Itโ€™s okay, because we will meet again

  • ใใฃใจ – certainly, surely;
ใพใŸ้€ขใˆใ‚‹ใพใงใ€€ใญใˆใ€€ใŠใ‚„ใ™ใฟ
mata aeru made nee oyasumi

Until then, good night

  • ใพใŸ – again, besides, also;
  • ใŠใ‚„ใ™ใฟ – good night, vacation, rest;
ReoNA - Niji no Kanatani - Translating Songs
Kevin Henrique

Kevin Henrique

Specialist with more than 10 years of experience in Asian culture, focused on Japan, Korea, anime and games. Self-taught writer and traveler focused on teaching Japanese, travel tips and deep, engaging curiosities.

Community

Comments

0 comments

There are no published comments in this language yet.

Send comment

Comment on this article

Loading security check...

Do not send links, embeds or promotions. Comments go through anti-spam and automatic translation before appearing.