Czy pracujesz w Japonii, ale nie wiesz, jakich zwrotów użyć? Nie rozumiesz, co powiedział współpracownik lub szef? W tym artykule podzielimy się kilkoma japońskimi zwrotami, które możesz wykorzystać w pracy, zwłaszcza jeśli jest to zakład produkcyjny.
Índice de Conteúdo
Porady jak dobrze radzić sobie w fabrykach w Japonii
Wielu Brazylijczyków czuje się w strefie komforrtu ze względu na łatwość i brak konieczności korzystania z języka japońskiego w pracy w fabryce. Nadal jednak ważne jest nauczenie się przynajmniej podstaw, takich jak hiragana i katakana, oraz podstawowych słów na temat komunikacji.
Aspekt kulturowy w Japonii polega na tym, że musisz wykonywać rzeczy w sposób, w jaki zostało to zlecone, bez skracania dróg lub korzystania z rzeczy, które mogą ułatwić pracę. Jeśli odejdziesz od ustalonego standardu, prawdopodobnie wpakujesz się w kłopoty.
Innym ważnym czynnikiem, o którym należy pamiętać, jest formalność. W języku japońskim istnieje wiele różnych form wyrażania tego samego. Wszystko zależy od okazji lub osoby, z którą się rozmawia. Najlepiej jest używać najbardziej grzecznej formy, aby uniknąć problemów w miejscu pracy.
W fabrykach i miejscach pracy istnieje hierarchia stanowisk lub pozycji zwana yakushoku [役職]. Pozycje te to Kaichoo, Shachoo, Senmu, Joumu, Buchoo, Jichoo, kachoo, Kakarichoo, Shunin i inne.
HOURENSOU - SZPINAK - Podstawowe zasady postępowania w japońskim środowisku korporacyjnym. Składa się z raport nie mogę przetłumaczyć tego wyrażenia. renraku zgłosić się sudan znaczyć skonsultować. Są 3 punkty, którym zawsze powinieneś przykładać pełne znaczenie.
Poniżej zamieścimy kilka ciekawostek oraz przydatne linki do artykułów związanych z pracą i fabrykami.
- fabryki w języku japońskim nazywają się "工場" koujou hala produkcyjna;
- Robotnik fabryki mówi koujou roudousha [pracownik fabryki];
- Pontualidade é obrigatório na cultura japonesa;
- Se você ouvir um hayaku [早く] então corra, significa rápido;
- Artigo completo sobre hora extra no Japão;
- Kaizen - Metoda zwiększania wydajności;
- O lado negativo de trabalhar em fábricas;
10 najważniejszych wyrażeń w pracy
As 10 najważniejszych wyrażeń, słów lub fraz, których musisz nauczyć się japońskiego w miejscu pracy to:
Ohayou Gozaimasu Nauczenie się japońskich powitań jest obowiązkiem. Japończycy są uprzejmi, więc nawet jeśli atmosfera w fabryce może być trochę chłodna, zawsze staraj się zaskakiwać i być miłym, witając każdego z nich.
Proszę o dobrą współpracę - Przed jakąkolwiek czynnością lub zadaniem, lub gdy prosisz o pomoc lub łaskę dla kogoś, zawsze pamiętaj, aby powiedzieć Yoroshiku Onegaishimasu.
Dziękuję bardzo - Dziękowanie jest czymś fundamentalnym w japońskiej kulturze. Japończycy zazwyczaj dziękują za niemal wszystko, nawet bez konkretnego powodu. Zawsze pamiętaj o okazywaniu wdzięczności za pomoc, którą otrzymujesz od swoich kolegów z pracy.
dajmy cztrytoHaveBeenCalledWith. - To oznacza, że będziemy się wspólnie starać, powodzenia dla wszystkich. Jest to rodzaj zachęty, może oznaczać "zróbmy to ciężko" albo "przykładajmy się do tego".
Będę wdzięczny / Będę zobowiązany Może to oznaczać wiele rzeczy i ma wiele zastosowań, ale jest to sposób podziękowania za wsparcie, życzliwość, pracę i współpracę zarówno w przeszłości, obecnie, jak i w przyszłości. Można dodać "dziękuję". itsumo żeby podziękować za zawsze udzielaną pomoc.
Dziękuję! - Zazwyczaj jest używany po pracy, aby podziękować za wykonaną pracę. To taka jakby forma podziękowania za ciężką pracę. Można go użyć z kolegami z pracy, którzy wychodzą albo skończyli zadanie. Gokurou-sama to słowo jest podobne, używane przez przełożonych i szefów do rozmowy ze swoimi podwładnymi.
Proszę bardzo - Są 2 sposoby prośby, zawsze dobrze jest używać tych słów w różnych sytuacjach. Artykuł oznaczony w tytule tych słów opowie trochę o różnicy między nimi.
Proszę delikatnie skłonić się. Proszę uważać.
Przepraszam, że przeszkadzam / Przepraszam, że przeszkadzam przepraszam za wcześniejsze wyjście
Rozumiem - W fabryce często będziesz słyszeć to wyrażenie. Oznacza ono, że zrozumiałeś, co zostało przekazane lub rozkazane. Dosłownie oznacza "zrozumiałem".
praca zadanie carreira emprego ocupação profissão atividade laboral trabalhar colaborar empregar
- Jinji-ido Mudanças de pessoal - zmienia działu w firmie;
- Ostateczny [内定] - Informacja decydująca - Krótko przed podpisaniem umowy o pracę;
- Naiji [内示] - Ogłoszenie nieoficjalne - prywatne ogłoszenie o zmianach wewnątrz firmy;
- Teinen [定年] - Wiek emerytalny - zwykle 60;
- Sasen [左遷] - Degradacja - degradacja;
- Shookaku lub Shooshin [昇格・昇進] - Awans;
- Eiten Promocja na wyższe stanowisko;
- Shushinkoyoo Zatrudnienie na całe życie;
- przekład: Shokui [職位] - Título - stanowisko w firmie lub status w organizacji;
- Kamihannki Pierwsza połowa roku - Kamiki;
- Shimohanki Druga połowa roku
- Jooshi Chefe
- Shitauke Subkontraktować - praca podwykonawcza;
- Jinkenhi Koszt pracy;
- Kikakusho [Propozycja projektu]
- Nekuzure colapso cen cenarna
- Saimu Dívida;
- Shueki [収益] - Zyski;
- Torihikisaki [取引先] - Klient - połączenie biznesowe;
- Juchuu [Przyjęcie zamówienia] - akceptacja zamówienia;
- Shoohinkaitentitsu [商品回転率] - wskaźnik rotacji towarów;
- Eigyoonendo Ano podatkowy (rozpoczyna się w kwietniu);
- Zaiko [在庫] - estoque; zapas; dostępność.
- pewny Turno nocny;
- Kogaisha - Pokrzywdzony/w wykonawca (jap.) Spółka zależna - empresa afiliada;
- Shijoochoosa Badanie rynku;
- Tetsuya [徹夜] - cała noc;
- Teate subsídio rodzinne
- Tooshi [投資] - Inwestycja;
- nargile [支社] - Filial - filial;
- Nikkin Turnus dzienny;
- Hayade [早出] - wcześniejsze wyjście do pracy;
- Gekkyu lub Kyuuyo [月給・給与] - Wynagrodzenie - Płatność miesięczna;
- Yuukyu Folga remunerada; Ferias remuneradas;
- Kyuka Folga płatna; Urlop płatny; Zwolnienie z powodu nieobecności;
- Honsha Sede główna; Empresa matriz; Licença de ausência;
- Nadgodziny Nadgodziny;
- Kessan Zamknięcie roku podatkowego;
- Hacchuu Zamówienie;
- firmy skonglomeratowe Firma zależna - Spółka zależna - Mniejsze spółki partnerskie;
- Nouki [納期] - Termin dostawy - termin dostawy;
- Mitsumori [見積り] - Wycena;
- Oyagaisha matka;
- Szanse Kapitał;
- Akaji - akaji [赤字] - Deficyt - wyniki ujemne;
- Taisyokukin [退職金] - zasiłek emerytalny - pieniądze emerytalne;
- Kuroji [黒字] - Nadwyżka - wartość dodatnia;
Artykuł jest dopiero w połowie, ale polecamy również przeczytanie:
Trabalho em Fábrica - Lista de słów po japońsku
Poniżej podzielę się listą słów, które pomogą Ci ulepszyć słownictwo związane z fabrykami i innymi pracami w Japonii. Mam nadzieję, że Ci się spodoba:
Português | język japoński | Romaji |
wiek emerytalny | (定年)退職 | (teinenn) taishoku |
Nowy pracownik | (新入)社員 | (shinnnyuu) shainn |
zwolnienie lekarskie | (有給)休暇 | (yuukyuu) kyuuka |
podwyżka wynagrodzenia | 昇給 | shoukyuu |
pieczątka | 印鑑・判子 | innkann / hannko |
ca1TP31Goście przyjechali | 名刺 | meishi |
klienci / klienci | 顧客 | kokyaku |
doradca | 相談役・顧問 | soudannyaku / komonn |
księgowy | 経理 | keiri |
zwolnienie | 解雇 | kaiko |
pracownik | 従業員 | juugyouinn |
zatrudniony pracownik | 契約社員 | keiyaku’shainn |
rozrywka dla klientów | 接待 | settai |
biuro | 営業所 | eigyousho |
szacunek | 見積書 | mitsumorisho |
zarząd | 重役・役員 | juuyaku / yakuinn |
rachunek | 請求書 | seikyuusho |
dziecięcy | 支社 | shisha |
pracownicy | スタッフ | sutaffu |
fábrica | 工場 | koujou |
kierownik działu | 部長 | buchou |
kierownik działu | 課長 | kachou |
płatność za godzinę | 時給 | jikyuu |
praca na polowę etatu | アルバイト/パート | arubaito / Pa-to |
personel firmy | 会社員 | kaishainn |
prezydent | 会長 | kaichou |
Prezydent | 社長 | shachou |
promocja | 昇進 | shoushinn |
rachunek | 領収書 | ryoushuusho |
regulamin pracy | 就業規則 | shuugyou’kisoku |
wychodząc wcześnie | 早退 | soutai |
wynagrodzenie | 給料 | kyuuryou |
sekretarz | 秘書 | hisho |
spóźniony | 遅刻 | chikoku |
czas nadmiernego obciążenia pracą | 残業 | zanngyou |
Szkolenie | 研修 | kennshuu |
sprzedaż | 営業 | eigyou |
wiceprezydent | 副社長 | fuku’shachou |