هل تعمل في اليابان ولكن لا تعرف العبارات التي يجب استخدامها؟ ألم تفهم ما قاله زميل العمل أو الرئيس؟ في هذه المقالة سوف نشارك بعض العبارات اليابانية لتستخدمها في عملك ، خاصة إذا كان في مصنع.
Índice de Conteúdo
نصائح لأداء جيد في المصانع في اليابان
يشعر العديد من البرازيليين بأنهم في منطقة الراحة بسبب السهولة وعدم الحاجة إلى استخدام اللغة اليابانية في العمل في المصنع. ومع ذلك ، من المهم تعلم الأساسيات على الأقل مثل هيراغانا وكاتاكانا ، بالإضافة إلى الكلمات الأساسية مثل الأطوال.
يتمثل الجانب الثقافي في اليابان في أنك بحاجة إلى القيام بالأشياء بالطريقة التي قيلت لك ، دون اتباع طرق مختصرة أو استخدام أشياء يمكن أن تسهل الخدمة. إذا خرجت من النمط المنظم ، فمن المحتمل أن تواجه مشكلة.
شيء آخر يجب أن تضعه في اعتبارك هو الإجراءات الشكلية. في اللغة اليابانية توجد عدة طرق للتعبير عن نفس الشيء. كل شيء يعتمد على المناسبة أو الشخص الذي تتحدث إليه. من الأفضل استخدام أكثر الطرق مهذبة لتجنب المشاكل في مكان العمل.
فيالمصانعوأماكنالعمل،هناكتسلسلهرميللوظائفأوالمناصبتسمى yakushoku [役職]. المناصبهي Kaichoo و Shachoo و Senmu و Joumu و Buchoo و Jichoo و kachoo و Kakarichoo و Shunin وإلخ.
هورينسو - السلوك الأساسي في عالم الشركات في اليابان ، ويتكون من هوكوكو مما يعني الإبلاغ ، رينراكو مما يعني إعلام و السودان مما يعني التشاور. هناك ثلاث نقاط يجب أن توليها دائمًا الأهمية الكاملة.
أدناه سوف نترك بعض الأشياء المثيرة للاهتمام وكذلك بعض الروابط المفيدة للمقالات المتعلقة بالعمل والمصانع.
- تسمى المصانع اليابانية كوجو [工場];
- عامل مصنع يقول كوجو رضوشة [工場労働者];
- الالتزام بالمواعيد إلزامي في الثقافة اليابانية؛
- إذاسمعتهاياكو [早く] ثمركض،فهذايعنيسريعًا؛
- مقال كامل عن العمل الإضافي في اليابان؛
- كايزن - طريقة لتبسيط الإنتاجية ؛
- الجانب السلبي للعمل في المصانع.
أهم 10 عبارات في العمل
أهم 10 تعابير أو كلمات أو عبارات تحتاج إلى تعلمها باللغة اليابانية في العمل هي:
Ohayou Gozaimasu - تعلم التحيات اليابانية أمر لا بد منه. اليابانيون مهذبون ، على الرغم من أن البيئة في المصنع قد تكون باردة قليلاً ، فحاول دائمًا أن تفاجئ وتكون شخصًا لطيفًا ، مع تحية كل واحد منهم.
يوروسكي Onegaishimasu - قبل أي نشاط أو مهمة ، أو عند طلب مساعدة أو خدمة من شخص ما ، تذكر دائمًا قول Yoroshiku Onegaishimasu.
أريجيو Gozaimasu - الشكر أمر أساسي للثقافة اليابانية. يشكرك اليابانيون عادةً على كل شيء تقريبًا ، أو حتى بدون سبب. تذكر دائمًا إظهار الامتنان للمساعدة التي تتلقاها من زملائك في العمل.
غانباريماشو - هذا يعني أننا سنكافح معًا ، حظًا سعيدًا للجميع. نوع من الحافز ، يمكن أن يعني الجاد والسعي وأشياء من هذا القبيل.
Osewa ni Narimasu - يمكن أن تعني أشياء عديدة ولها استخدامات متعددة ، لكنها طريقة لشكرك على دعمك ولطفك وعملك وتعاونك سواء في الماضي أو الحاضر أو المستقبل. يمكنك إضافة إتسومو لأشكرك على المساعدة دائمًا.
Otsukare sama deshita! - يستخدم عادة بعد العمل لشكرك على عملك. إنه أشبه بالشكر على العمل الشاق. يمكن استخدامه مع زملاء العمل الذين يغادرون أو أنهوا وظيفة. جوكورو سما إنها كلمة أخرى مشابهة ، لكنها تستخدم من قبل الرؤساء والرؤساء للتحدث إلى المرؤوسين.
Onegai Shimasu e Kudasai - هناك طريقتان لطلب من فضلك ، من الجيد دائمًا قول هذه الكلمات في مواقف مختلفة. سيتحدث المقال المحدد في عنوان هذه الكلمات قليلاً عن الاختلاف بينهما.
Gochuii Kudasai - تعني الرجاء الاعتناء ، تعبير مثالي في المواقف المختلفة أثناء العمل في المصنع.
Osaki ni Shitsurei Shimasu - إذا كان عليك المغادرة قبل زملائك في العمل ، فمن الجيد أن تقول دائمًا هذا التعبير الذي يعني حرفيًا آسف للمغادرة قبل أن تفعل.
واكاريماشيتا - في المصنع سوف تسمع هذا التعبير كثيرا. تدعي أنك فهمت ما تم إرساله أو طلبه. هذا يعني حرفيا أنني فهمت.
كلمات وعبارات متعلقة بالعمل
- جينجي ذهب [人事異動] - تغييرات الموظفين - تغيير الأقسام داخل الشركة ؛
- Naitei [内定] - معلومات حاسمة - قبل إبرام عقد العمل مباشرة ؛
- نايجي [内示] - إشعار غير رسمي - إعلان خاص حول التغييرات داخل الشركة ؛
- تاينين [定年] - سن التقاعد - عادة 60 ؛
- ساسين [左遷] - هبوط - إنزال رتبة ؛
- شوكاكو أو شوشين [昇格・昇進] - ترقية ؛
- ايتن [栄転] - الترقية إلى رتبة أعلى ؛
- شوشينكويو [終身雇用] - توظيف مدى الحياة.
- شوكوي [職位] - العنوان - الوظيفة أو الحالة داخل الشركة ؛
- كاميهانكي [上半期] - النصف الأول من العام - Kamiki ؛
- شيموهانكي [下半期] - النصف الثاني من العام - شيموكي ؛
- جوشي [上司] - الرئيس - الرئيس أو أي شخص أعلى ؛
- شيتاوكي [下請け] - عقد من الباطن - عقد من الباطن ؛
- جينكينهي [人件費] - تكلفة العمل ؛
- كيكاكوشو [企画書] - مقترح مشروع ؛
- نيكوزور [値崩れ] - انهيار الأسعار ؛
- سايمو [債務] - الديون.
- شويكي [収益] - الأرباح ؛
- توريهيكيساكي [取引先] - العميل - اتصال الأعمال ؛
- Juchuu [受注] - قبول الطلب ؛
- شووهينكايتنتيتسو [商品回転率] - معدل دوران البضائع ؛
- إيغيونيندو [営業年度] - السنة المالية (تبدأ في أبريل) ؛
- زايكو [在庫] - مخزون ؛
- ياكين [夜勤] - وردية ليلية ؛
- كوجيشا [子会社] - شركة تابعة - شركة تابعة ؛
- شيجوخوسا [市場調査] - أبحاث التسويق.
- Tetsuya [徹夜] - البقاء طوال الليل ؛
- حلمة [手当] - علاوة - إعانة مثل علاوة الأسرة ؛
- توشي [投資] - الاستثمار.
- شيشة [支社] - فرع - فرع ؛
- نيكين [日勤] - وردية النهار ؛
- هايد [早出] - السرعة - للعمل مبكرًا ؛
- Gekkyu أو Kyuuyo [月給・給与] - الراتب - الدفعة الشهرية ؛
- Yuukyu [有給 | - إجازة مدفوعة الأجر؛ الإجازات المدفوعة؛
- كيوكا [休暇] - إجازةمدفوعةالأجر؛الإجازاتالمدفوعة؛إجازةالغياب
- هونشا [本社] - المقر الرئيسي للشركة ؛ الشركة الام؛ إجازة الغياب
- زانغيو [残業] - العمل الإضافي ؛
- كيسان [決算] - الحسابات الختامية للسنة المالية.
- Hacchuu [発注] - ترتيب ؛
- Keiretsugaisha [系列会社] - شركة تابعة - الشركات الحليفة الأصغر ؛
- نوكي [納期] - تاريخ التسليم - تاريخ التسليم ؛
- ميتسوموري [見積り] - تقدير ؛
- أوياجيشا [親会社] - مصفوفة ؛
- شيهون [資本] - العاصمة ؛
- Akaji [赤字] - عجز - نتائج سلبية ؛
- تايسيوكوكين [退職金] - بدل التقاعد - أموال التقاعد ؛
- كوروجي [黒字] - فائض - قيمة موجبة ؛
المقال ما زال في منتصفه، ولكننا نوصي بقراءة أيضًا:
عمل المصنع - قائمة الكلمات اليابانية
أدناه سوف نشارك قائمة من الكلمات لتحسين مفرداتك في المصانع والوظائف الأخرى في اليابان. أتمنى أن تنال إعجابك:
البرتغالية | اليابانية | Romaji |
(حد السن) التقاعد | (定年)退職 | (teinenn) taishoku |
موظف جديد | (新入)社員 | (shinnnyuu) shainn |
إجازة (مدفوعة الأجر) | (有給)休暇 | (yuukyuu) kyuuka |
زيادة راتب | 昇給 | shoukyuu |
ختم | 印鑑・判子 | innkann / hannko |
بطاقة العمل | 名刺 | meishi |
العملاء / العملاء | 顧客 | kokyaku |
conselheiro | 相談役・顧問 | soudannyaku / komonn |
عداد | 経理 | keiri |
الفصل | 解雇 | kaiko |
موظف | 従業員 | juugyouinn |
موظف مستأجر | 契約社員 | keiyaku’shainn |
ترفيه العملاء | 接待 | settai |
مكتب. مقر. مركز | 営業所 | eigyousho |
تقدير | 見積書 | mitsumorisho |
تنفيذي | 重役・役員 | juuyaku / yakuinn |
فاتورة | 請求書 | seikyuusho |
فرع شجرة | 支社 | shisha |
الموظفين | スタッフ | sutaffu |
مصنع | 工場 | koujou |
مدير الإدارة | 部長 | buchou |
مدير قسم | 課長 | kachou |
الدفع بالساعة | 時給 | jikyuu |
وقت عمل جزئي | アルバイト/パート | arubaito / Pa-to |
موظفي الشركة | 会社員 | kaishainn |
رئيس | 会長 | kaichou |
Presidente | 社長 | shachou |
ترقية وظيفية | 昇進 | shoushinn |
إيصال | 領収書 | ryoushuusho |
لوائح العمل | 就業規則 | shuugyou’kisoku |
يغادر مبكرا | 早退 | soutai |
راتب | 給料 | kyuuryou |
سكرتير | 秘書 | hisho |
متأخر | 遅刻 | chikoku |
وقت العمل الزائد | 残業 | zanngyou |
تمرين | 研修 | kennshuu |
مبيعات | 営業 | eigyou |
نائب الرئيس | 副社長 | fuku’shachou |