Czy kiedykolwiek pytałeś o znaczenie wyrażenia Maji? A może twoje odmiany, takie jak Maji Yabai, Maji de, Maji Ureshii? W tym artykule pogłębimy znaczenie Maji i jego słowo głównego pochodzenia.
Słowo „Maji” jest używane nie tylko przez młodych ludzi, ale także wielu dorosłych w Japonii. Slang wyraża coś poważnego i nieoczekiwanego. Jak: „Czy nie żartujesz? Naprawdę? Nie wierzę w to? Czy to nie może być?”
Majime - A Origem de Maji
Znaczący slang „Maji” stał się popularny wśród młodych ludzi w latach 80. XX wieku, ale w rzeczywistości to wyrażenie istnieje z okresu Edo i było stosowane normalnie.
Przeczytaj również: Do Período Edo ao fim do Xogunato – História do Japão
A palavra se originou do adjetivo [真面目] que significa sério e honesto. Essa palavra começou a ser usada como uma línguagem entre os artistas por trás das cenas no Teatro e na Indústria.
Słowo „majtki”, które wyraża powagę i szczerość, ostatecznie stało się przysłówkiem, które znamy „Maji”, ale oba słowa są często używane w języku japońskim.
Pierwsze kilka razy wyrażenie zostało wspomniane w utworach w latach 80., słowo to miało poważne znaczenie. Jak w wyrażeniu:
- Maji ni omae wo daita;
- マジにお前をだいた
- Przytuliłem cię poważnie;
Wraz z popularyzacją japońskich przestępców Yankii wyrażenie „Maji Daze” stało się powszechne, szczególnie w anime i mandze tamtych czasów.
Polecamy przeczytać: Bosozoku, Yankii i Sukeban - japońskie gangi
In 1986 a manga came up with name in Japanese [本 気] being normally read "Honki", but in this case it was entitled as "Maji!". Oba słowa są synonimem tego samego znaczenia.
Zarówno „Maji”, jak i „Honki” przekazują ideę powagi, prawdy i świętości, które okazały się doskonałym skrzyżowaniem, które dodatkowo rozpowszechniają znaczenie tego słowa, tworząc w ten sposób słynny slang.
O mangá em questão mostra os delinquentes jovens japoneses e a Máfia Japonesa Yakuza. Talvez seja de seu interesse dar uma analisada nesse mangá que popularizou a expressão "maji".
Qual o real significado de Maji?
Teraz, gdy znasz pochodzenie i znaczenie „Maji”, lepiej zrozummy znaczenie tego wyrażenia. Zauważ, że jego znaczenie ma pewne niuanse do podkreślenia:
Wyrażenie 「マジ」 może być użyte do opisania zachowania osoby, gdy są one zirytowani czymś, lub wykonuje pracę poważnie.
A expressão também declara que você está falando de forma honesta e séria. Você também pode usar a expressão para enfatizar sua avaliação quando se dúvida de algo ou quando algo parece maior do que o esperado.
Maji jest również zwykle używany jako prefiks do gromadzenia innych słów, takich jak słynny wyrażenie Majiyabai lub Majureshii, to skrzyżowanie ma coś poważnego lub ekstremalnego.
Maji pode ser escrito tanto em Hiragana [まじ] como em Katakana [マジ]. Como gíria falada isoladamente essa expressão acaba passando ideias como:
- Seriamente
- Realmente
- Verdadeiramente
- Não é uma piada
- Realmente
- Genuinamente
Używany z innymi cząsteczkami i ekspresją „Maji” kończy się dodatkowo wykrzykując wątpliwości i powagę podmiotu, niespodziankę i skrajność kontekstu, tak łatwo jest wymówić, że jest często używany jako nawyk bez żadnego ważnego znaczenia.
Variações e expressões com Maji:
- ええ まじで;
- まじ? 嬉しい;
- マジで
- マジか;
- マジ卍
- まじやばい
- まじやばくね
- マジパない
O que significa Maji Yabai?
Wcześniej napisaliśmy artykuł, który mówi o złożonym znaczeniu Yabai. A kiedy słyszymy wyrażenie „Maji Yabai”, co to znaczy?
Początkowo to wyrażenie przekazuje ideę bardzo zaniepokojonego, tak jakby ktoś miał poważne niebezpieczeństwo. Oczywiście sytuacja i kontekst mogą zmienić ten stopień niebezpieczeństwa.
Takie wyrażenie, ponieważ jest to slang, może być używane w sytuacji nieobsługującej, a może jako żart lub ze zdrowym rozsądkiem, być może pokazując możliwą złą sytuację z pewnego punktu widzenia, który ma się wydarzyć.
Alguns tradutores acabam traduzindo essa expressão dependendo do contexto como:
- Sério? Uau!
- Isso é tão doente!
- Sério! Isso não é perigoso?
- Sério! Isso é perigoso!
Jego obecny niuans różni się od epoki Showa [1926–1989], gdzie wyrażenie było bardziej pozytywne niż negatywne. Nawet dzisiaj takie wyrażenie może odnosić się do czegoś pozytywnego, ale nie zawsze tak jest.
Myślę, że jednym z powodów, dla których młodzi ludzie wygodnie korzystają z Maji Yabai, jest to, że łatwo jest wymawiać. Ma bardzo szerokie znaczenie słów i rozprzestrzenia się szeroko wśród ludzi.
Przeczytaj również: Czy wiesz, co oznacza Yabai?
Artykuł jest dopiero w połowie, ale polecamy również przeczytanie:
Majiyabakune [まじやばくね]
Outra expressão variante de "Maji Yabai" é "Maji Yabakune" onde transforma Yabai em Yabakune. A personagem Kanna Kamui de Maid Dragon costuma usar essa expressão com muita frequência.
Bardzo trudno jest wyjaśnić znaczenie „Maji Yabakune”, ponieważ Yabai jest słowem negatywnym i pozytywnym, nawet jeśli jest w formie negatywnej [やばく ない] lub w intonacji w górę, nie wiadomo, czy dana osoba zaprzecza: wątpliwość lub potwierdzenie bez zrozumienia kontekstu.
W anime Kanna Kamui po częstym użyciu tych słów wśród młodych ludzi dochodzi do wniosku, że to słowo może być odpowiedzią na każdą sytuację, prawdziwie.
A tradução mais adequada para expressão majiyabakune [マジやばくね] poderia ser algo como:
Przykład: Você não acha isso incrível?
これはすごいと思いませんか Kore wa sugoi to omoimasen ka
A tradução em inglês dessa expressão foi algo como "You're is wicked" que pode significar algo tanto bom como algo ruim.
O que significa Majide e Majika?
A expressão Majide [マジで] é a junção de [マジ] com a partícula "DE" [で]. Geralmente costuma ser traduzido como:
- Isso é verdade?
- Você deve estar brincando!
Wyrażenie Majika [マジ か] jest połączeniem [マジ] z cząsteczką „ka” [か]. W tej sytuacji [か] nie zawsze wyraża pytanie, ale wykrzyknik.
A gíria Majika pode acabar sendo traduzido como:
- De jeito nenhum!
- Sem brincadeira?
- Serio?
- Serio?
- Vamos lá!
- Nossa.
- Meu Deus.
O que significa Maji Manji?
Maji Manji [マジ卍] é uma expressão comum encontrada em alguns mangás que utiliza a famosa e controversa suástica. Geralmente ela se encontra em balões isolados ou no final das sentenças.
Przeczytaj również: Diferenças entre a Suástica Budista e Suástica Nazista
Majimanji to słowo, które wyraża, że czujesz się w jakiś sposób bardzo podekscytowany, czy to dobry, czy zły. Zwykle to wyrażenie służy do podkreślenia jego emocji.
Zwykle służy do wykazywania emocji, energii i siły, jego niuans wytrzymałości jest szeroko widoczny w gangach motocyklowych. Takie wyrażenie może być również postrzegane jako komplement. Pamiętając, że swastyka w Japonii różni się od nazistowskiej swastyki z innym znaczeniem związanym z buddyzmem.
Często powtarzanie [卍] często oznacza Yabai [やばい], więc jest to synonim Maji Yabai. Być może wymowa brzmi lepiej, aby jedyną zmianą wyrażenia jest litera N [ん].
Frases usando Maji
Poniżej zostawimy kilka zwrotów, które używają wyrażenia „Maji”. Uświadom sobie, jak wyrażenie łączy się z innymi podobnymi slangami, które wyrażają takie rzeczy, jak „bardzo, naprawdę i zaskakujące”.
Essa pessoa é realmente um covarde あいつマジで へタレ。 Aitsu maji de hetare.
Sério? Você é incrível マジで おまえすげーよ! Majide?? Omae Sugeyo!
Você é muito irritante お前、マジムカつく。 Omae, maji mukatsuku.
Hej, to było naprawdę zaskakujące おいおい、マジビビったよー。 Oi oi, maji bibitta yo-.
Esse carro é tão legal あの車、まじでかっこいいね! Ano kuruma majide kakkoiine!
Proszę, poważnie, proszę お願い、マジでお願い。 Onegai, maji de onegai.
Isso é surpreendente マジパない。 Maji panai.
Estou tão entediado まじで暇だわ Majide hima dawa。
Gachi e Sinônimos de Maji
Ponieważ jest to slang, taki wyraz ostatecznie spadł w usta ludzi, wielu często używa tych wyrażeń, że dla niektórych staje się nudne i denerwujące.
Jeśli nie masz kontroli nad użyciem „Maji”, możesz nauczyć się synonimów w różnych sytuacjach. Poniżej kilka słów o znaczeniach podobnych do „Maji”.
- Honki [本気] - grawitacja; powaga; prawda;
- Daiji [大事] - rzeczownik oznaczający coś ważnego lub poważnego;
- Shiriasu [シリアス] - Do inglês "serious";
- Taihen [大変] - Oznacza to coś strasznego; ogromne i poważne;
- Gachi [ガチ] - Poważny; uczciwy; prawdziwy; legalny;
Gachi x Maji
Essa é outra gíria bastante utilizada que também passa uma nuance de seriedade. "Gachi" é uma abreviação do termo sumô "gachinko" [ガチンコ] que significa "luta séria".
Różnica między „Maji” i „Gachi” polega na tym, że „Maji” jest zwykle używane w sytuacjach, które spowodowałeś ty lub ktoś w pobliżu, podczas gdy „Gachi” jest używany w nieoczekiwanych i nieprzewidywalnych sytuacjach.
Podczas gdy Maji przekazuje ideę powagi, Gachi daje więcej idei napięcia i zwinności.
Lista de Sinônimos de Maji
Poniżej znajduje się jeszcze kilka słów, które mogą wyrazić znaczenie Maji lub odwrotnie. Tłumaczenie jest dość podstawowe, zalecamy głębokie pogłębienie za pomocą słownika takiego jak jisho.
Polecamy również przeczytać: Como traduzir e aprender japonês usando o jisho?
język japoński | Romaji | Português |
本気 | honki | a sério |
本音 | hon'ne | real intenção |
大真面目 | dai majime | poważnie |
マジ | maji | mesmo |
真面目 | majime | poważnie |
本心 | honshin | real intenção |
本の心 | hon no kokoro | coração do livro |
生真面目 | kimajime | poważnie |
糞真面目 | kuso majime | fezes graves |
真面目腐る | majimekusaru | seriamente podre |
常軌 | jōki | normal |
正気 | shōki | sanidade |
普通の感覚 | futsū no kankaku | sensação normal |
冗談抜き | jōdan nuki | a sério |
心意気 | kokoroiki | espírito |
本腰を入れて | hongoshi o irete | abaixe seu coração |
容赦しない | yōsha shinai | implacável |
見据える | misueru | olhe para a |
気を張る | kiwoharu | tome cuidado |
入れこみ方が違う | irekomi hō ga chigau | a forma de inserir é diferente |
目付きが変わる | metsuki ga kawaru | a aparência muda |
切り結ぶ | kirimusubu | corte e amarre |
やる気 | yaruki | motivação |
心から | kokorokara | do fundo do meu coração |
真剣 | shinken | a sério |
常識 | jōshiki | senso comum |
オーソドックス | ōsodokkusu | ortodoxo |
気は確か | ki wa tashika | tenho certeza |
手加減しない | tekagen shinai | não ajuste |
気を入れる | ki o ireru | para se concentrar |
身を入れる | miwoireru | coloque-se dentro |
ガチンコで | gachinko de | com gachinko |
手抜きなし | tenuki nashi | sem omissões |
いろめきたつ | iromeki tatsu | irome kitatsu |
乗り気気張る | noriki kibaru | seja entusiasmado |
気合いが入る | kiai ga hairu | estou entusiasmado |
意気 | iki | vai |
腰が入る | koshi ga hairu | eu recebo uma cintura |
本格的に | honkaku-teki ni | autêntico |
真面目本当 | majime hontō | seriamente verdade |
本腰 | hongoshi | poważnie |
真剣味 | shinken aji | gosto sério |
真剣み | shinken mi | poważnie |
誠実 | seijitsu | sinceridade |
ガチ | gachi | gachi |
真摯 | shinshi | sincero |
気構え | kigamae | atitude |
姿勢 | shisei | postura |
腰を入れる | koshiwoireru | coloque seus quadris |
本腰でかかる | hongoshi de kakaru | leve a sério |
心構え | kokorogamae | atitude |
心組み | kokorogumi | mente |
心掛ける | kokorogakeru | objetivo fazer |
本腰を据える | hon koshiwosueru | fale sério |