We wszystkich anime spotykamy frazy lub cytaty, które wpływają inaczej zarówno na anime, jak i widz. W tym będziemy podzielić się niektórymi z tych popularnych zwrotów anime w języku japońskim.
Oprócz tego artykułu mamy wideo uzupełniające w języku portugalskim:
W końcu na mnie spojrzałeś - fraza tagaki san
Wyrażenie, których zamierzamy przestudiować, należy do anime Karakai Jouzu no Takagi-san. Wyrażenie to polega na tym, że w końcu na mnie spojrzałeś:
やっとこっち向いた。 yatto kocchi muita. Você finalmente olhou para mim
- Ostatecznie; w końcu; ledwo; tylko;
- こっち - tutaj; Tutaj; Jako zaimek odnosi się do mnie lub mnie;
- 向い た - czasownik [向く], co oznacza zwrócenie się do; patrzeć; oprzeć;
„Możesz zostać bohaterem” - fraza wszystkie
Poniższe zdanie znajduje się w wspomnieniach i wspomnieniach bohatera Deku Przez cały czas, kiedy twój największy bohater mógłby na niego spojrzeć i powiedział: możesz zostać bohaterem!
君はヒーローになれる。 Kimi wa hīrō ni Nareru. Możesz zostać bohaterem.
- 君 - ty;
- ヒ ヒ ロ ロ ロ - bohater;
- に なれる - może stać się czymś, potencjalną formą なる;
O kimi [君] Używany przez wszystkie potęgi są powszechnie używane pieszczotliwie przez mężczyzn i kobiety. W wierszach i piosenkach oraz demonstrację romantycznych uczuć. W przypadku wszystkich potęgi Kimi jest również używany przez mistrzów dla swoich podwładnych lub uczniów.
Jesteś luz - wyrażenie Huntera x Huntera Killua
Jedno z najciekawszych zwrotów niż Killua Mówi Gon To jest: jesteś lekki. Czasami jesteś zbyt jasny, aby wyglądać bezpośrednio, ale czy mogę pozostać przy twojej stronie? Przygotowany do zrozumienia tego zdania?
お 前 は 光 だ ときどきまぶし すぎ すぎ まっ すぐ 見 ら れ けど 、 それでも お の に い いい かな? Omae wa hikari da. Tokidoki Mabushisugite Masguu Miranerai Kedo, Soredemo omae in Soba ni ii kana? Jesteś lekki. Czasami jesteś zbyt jasny, aby wyglądać bezpośrednio, ale czy mogę pozostać przy twojej stronie?
- お 前 - ty; przede mną;
- 光 - światło;
- ときどき - Czasami;
- まぶし すぎ て 見 ら れ ら れ - Nie widzę tego dobrze, ponieważ jest to bardzo jasne;
- けど - „ale” swobodna forma;
- それでも - Mimo to; nawet jeśli;
- お 前 の - twój;
- そば に - po twojej stronie; blisko Ciebie;
- いい - W porządku; Nie ma problemu;
Artykuł jest dopiero w połowie, ale polecamy również przeczytanie:
Wyrażenie Kaito Kid Detektyw Conan
Wyrażenie, które zbadamy poniżej, zostało wspomniane przez Kaito Kid, kultowego charakteru detektywistycznego Conana. Wyrażenie, o którym mowa, brzmi:
泥棒 は 盗む が 商売 、 たとえ それ が の 心 だ として ね。 Dorobō wa nusumu no g shōbai, tatoe obolały ga hito no kokoro demo ne. Kradzież jest tym, co złodzieje robią najlepiej, nawet jeśli jest to serce osoby. =
- 泥棒 - złodziej; Obciążenie;
- 盗む - kradnij;
- 商売 - handel; biznes; zawód;
- たとえ - Przykład;
- それ が - to; To; Dobry; Tak; wprawdzie;
- 人 - osoba;
- 心 - serce
- だ と - Jeśli dotyczy;
Wyrażenie Escanor „Kto decyduje, to ja”.
Teraz przestudimy wyrażenie Nanatsu w Taizai:
決めるのは我だ。
Kimeru No Ware da.
Kto decyduje, to ja.
- 決める - zdecyduj;
- の - prywatne posiadanie;
- 我 だ - To ja;
W imieniu Księżyca ukaję cię! - Wyrażenie Sailor Moon
Teraz przestudimy zdanie z Sailor Moon wspomniane przez Usagi:
月に代わってお仕置きよ!
Tsuki ni Kawatte OSHIOKI YO!
W imieniu Księżyca ukaję cię!
- 月 - Księżyc; Miesiąc;
- に 代わっ て - w imieniu;
- 仕置き よ - Wykonanie; Kara; Bicie;
Taki i Mitsuha - Kimi No Namae WA
Teraz przestudimy zdanie i pół tytułu kultowego filmu Kimi No Wa, na końcu anime, kiedy rozmawiają KIMI NO NAMAE WA... Albo dosłownie Jak masz na imię...?
君の名前は…
Kimi No Namae wa…
Twoje imię to…
- 君 - ty;
- 君 の - Twój;
- 名前 - nazwa;
- は - cząsteczka; To jest...
Tytuł nazwy to ten sam, ale skrót namae [名前] na [名] que continua significando nome...
Będę cię kochać na zawsze - wyrażenie Itachi
Teraz przestudimy zdanie zawsze będę cię kochał od Itachi de Naruto:
俺 の こと ずっと 許 さ なく いい 。。 お 前 これ から どう なろ 、 俺 は 前 を 愛 し て いる。 Ruda no Koto the Yurusanakute II. Omae ga korekara dō narō to, ore wa omae o zutto aishiteiru. Nigdy nie musisz mi wybaczyć. Bez względu na to, co zdecydujesz się robić od teraz, będę cię kochać na zawsze.
俺のことをずっと許さなくていい。
- 俺 - forma męska, nieformalna i niegrzeczna do powiedzenia Jaśnie pan/i;
- こと - O zrozumieniu więcej przeczytania naszych Artykuł Koto;
- ずっと - przez długi czas; od początku; od zawsze;
- 許 さ - wybacz; zatwierdzić; zezwolić;
- なくいい - nie ma potrzeby;
- いい - W porządku;
お前がこれからどうなろうと、
- お 前 - ty; Oświetlone przede mną;
- これ から - odtąd;
- なろ う - zmiana;
俺はお前をずっと愛している。
- 俺 - Ja;
- お 前 - ty;
- ずっと - Sempre;
- 愛 し て いる - miłość;
Przeczytaj nasz artykuł: Zwroty Naruto.
Onizuka - wyrażenie GTO
Przeanalizujmy teraz wyrażenie Onizuka Sensei wielkiego nauczyciela Onizuka:
ガキはガキらしくよ、ニカーッと笑っていこうや。
Gaki wa Gaki Rashiku Yo, Nikātto Waratte Ikō ya.
Dzieci powinny się uśmiechać, jak zawsze.
- ガキ - bachor; dziecko;
- らしく - patrzenie; Występujący; odpowiednio;
- ニカ ッ ッ - slang, który oznacza szeroki uśmiech pochodzący z Niko;
- 笑っ て - uśmiech; śmiać się;
- いこう - Powinienem coś robić;
Ciągle będę aktualizować ten artykuł o nowe zdania, więc nie zapomnij tu wrócić! Dziękujemy za komentarze i udostępnienia...