In all animes, we encounter phrases or quotes that impact in different ways both in the anime and in the viewer. In this article, we will share some of these popular anime quotes in Japanese.
In addition to the article, we have a complementary video in Portuguese:
Table of Contents
You finally looked at me – Quote from Takagi San
The quote we are going to study now belongs to the anime Karakai Jouzu no Takagi-san. The quote in question is you finally looked at me:
やっとこっち向いた。 yatto kocchi muita. You finally looked at me
- やっと – Finally; at last; just;
- こっち – Here; this way; as a pronoun refers to me;
- 向いた – Verb [向く] meaning to turn towards; to look; to incline;

“You can become a hero” – Quote from All Might
The following quote is in the memories of the protagonist Deku at all times, when his greatest hero All Might looked at him and said: You can become a hero!
君はヒーローになれる。 kimi wa hīrō ni nareru. you can become a hero.
- 君 – You;
- ヒーロー – Hero;
- になれる – Can become something, potential form of なる;
The kimi [君] used by All Might is commonly used affectionately by both men and women. In poems and songs, and to express romantic feelings. In All Might’s case, kimi is also used by masters to their subordinates or apprentices.
Animes often have many short motivational quotes like this. Do you remember any other quote of this kind?

You are light – Quote from Killua from Hunter x Hunter
One of the most interesting quotes that Killua says to Gon is: You are light. Sometimes, you are too bright to look directly at, but even so, can I stay by your side? Ready to understand this quote?
お前は光だ。ときどきまぶしすぎてまっすぐ見られないけど、それでもお前のそばにいていいかな? Omae wa hikari da. tokidoki mabushisugite massugu mirarenai kedo, soredemo omae no soba ni ite ii kana? You are light. Sometimes, you are too bright to look directly at, but even so, can I stay by your side?
- お前 – You; in front of me;
- 光 – light;
- ときどき – Sometimes;
- まぶしすぎてまっすぐ見られない – I can’t see properly because it’s too bright;
- けど – “but” casual form;
- それでも – even so; still;
- お前の – Your;
- そばに – By your side; near you;
- いい – It’s okay; no problem;

Quote from Kaito Kid from Detective Conan
The quote we are going to examine next was mentioned by Kaito Kid, an iconic character from Detective Conan. The quote in question is:
泥棒は盗むのが商売、たとえそれが人の心だとしてもね。 Dorobō wa nusumu no ga shōbai, tatoe sore ga hito no kokoro demo ne. Stealing is what thieves do best, even if it's a person's heart.
- 泥棒 – Thief; robber;
- 盗む – To steal;
- 商売 – Trade; the business; occupation;
- たとえ – Example;
- それが – That; this; well; yes; in fact;
- 人 – Person;
- 心 – Heart
- だと – If that is the case;

Quote from Escanor “I decide.”
Now let’s study a quote from Nanatsu no Taizai:
決めるのは我だ。
kimeru no wa ware da.
I decide.
- 決める – To decide;
- の – Possessive particle;
- 我だ – It is I;

In the name of the Moon, I will punish you! – Quote from Sailor Moon
Now let’s study a quote from Sailor Moon mentioned by Usagi:
月に代わってお仕置きよ!
tsuki ni kawatte oshioki yo!
In the name of the Moon, I will punish you!
- 月 – Moon; Month;
- に代わって – In the name of;
- 仕置きよ – Execution; Punishment; Beat;

Quote from Taki and Mitsuha – Kimi no namae wa
Now let’s study the phrase and kind of title of the iconic movie Kimi no na wa, at the end of the anime when they say kimi no namae wa… Or literally Your name is…?
君の名前は…
kimi no namae wa…
Your name is…
- 君 – You;
- 君の – Your;
- 名前 – Name;
- は – Particle; is…
The title of the name is the same, but they abbreviate namae [名前] to na [名] which still means name…
I will love you forever – Quote from Itachi
Now let’s study the phrase I will love you forever from Itachi from Naruto:
俺のことをずっと許さなくていい。お前がこれからどうなろうと、俺はお前をずっと愛している。 Ore no koto o zutto yurusanakute ii. omae ga korekara dō narō to, ore wa omae o zutto aishiteiru. You never have to forgive me. No matter what you decide to do from now on, I will love you forever.
俺のことをずっと許さなくていい。
- 俺 – Informal and rude masculine form of saying I;
- こと – About, to understand more read our article about koto;
- ずっと – For a long time; from the beginning; forever;
- 許さ – To forgive; to approve; to allow;
- なくいい – No need;
- いい – It’s okay;
お前がこれからどうなろうと、
- お前 – You; lit in front of me;
- これから – From now on;
- なろう – To change;
俺はお前をずっと愛している。
- 俺 – I;
- お前 – You;
- ずっと – Always;
- 愛している – To love;
Read our article: Naruto Quotes.

Quote from Onizuka – GTO
Now let’s study the quote from Onizuka Sensei from Great Teacher Onizuka:
ガキはガキらしくよ、ニカーッと笑っていこうや。
Gaki wa gaki rashiku yo, nikātto waratte ikō ya.
Kids should smile like they always do.
- ガキ – Kid; child;
- らしく – Like; appearing; appropriately;
- ニカーッ – Slang meaning wide smile derived from niko;
- 笑って – To smile; to laugh;
- いこう – Should be doing something;

I will constantly update this article with new quotes, so don’t forget to come back here! We appreciate comments and shares…


Leave a Reply