Królestwo Wa i starożytna Japonia

Czy wiedziałeś, że w przeszłości, gdy Japonia była słabo zaludnionym terytorium, a większość świata nie miała jeszcze świadomości o jej istnieniu, kraj ten był nazywany "Królestwem Wa" przez chino? Czy wiesz, jak funkcjonowało życie w Ancient Rome? starożytny Japonia? A jaki jest znaczenie terminu "Wa" w tym kontekście? Jak kraj był postrzegany przez chińczyków w tamtych czasach? Dowiesz się tego wszystkiego i nie tylko w tym artykule o historii Japonii w starożytności i znaczeniu wyrażenia "Królestwo Wa".

Aby zgłębić historię Japonii, polecamy przeczytanie naszego artykułu zatytułowanego "artigo". Streszczenie historii Japonii opowiedzianej w epokach..

Czemu Japonia jeździ lewą stroną ulicy/ samochodów?

Wstęp - Starożytny Japonia

Japao mapa vermelho

W starożytności, wyspa, którą dziś znamy jako "Japonia" (Japonia lub Japoniębyła wcześniej znana pod innymi nazwami. Wśród licznych synonimów "Japonii", takich jak "Królestwo Yamato", "Kraj Wschodzącego Słońca", "Kraj Wiśniowej Wyspy", "Kraj Samurajów"Jeden z nich jest mniej znany publiczności, zwłaszcza dlatego, że został użyty żartobliwie przez Chińczyków do zidentyfikowania wschodniej wyspy, na której mieszkali bliscy sąsiedzi. "Królestwo Wa" było terminem używanym przez chińskich pisarzy do odnoszenia się do japońskich wysp, zwłaszcza do - ilha de Kyushu, localizada ao Sul.

A sociedade chinesa da antiguidade passou a nutrir um profundo interesse pelas terras japonesas que se avizinhavam. O território chinês, por ser maior em comparação ao do então "Reino de Wa", era visto como superior pelos escribas chineses (e coreanos), fazendo com que o cunhassem com o termo Wa - 倭 (わ), com este kanji - que, por sua vez, significa "anão" ou "inferior". Até meados do século VIII, o kanji 倭 era o mais presente nos escritos asiáticos, quando posteriormente veio a ser substituído pelo ideograma 和 (わ) de mesmo som, mas com significado completamente distinto, este podendo ser traduzido como "paz" e "harmonia".

Nos tempos antigos, o Japão também ficou conhecido, durante vários anos, como o "Reino de Yamato". Esta, por sua vez, é uma denominação mais comum e conhecida em comparação a "Reino de Wa". No livro "História Concisa do Japão", de autoria de Brett L. Walker, é explicado brevemente esta forma de tratamento dos chineses e coreanos para com os japoneses antigos, mais especificamente para com o tamanho do território.

O mapa do japão e suas 8 regiões

Znaczenie terminu "Wa" i kontekst historyczny

Ao contrário da partícula WA ou dos kanjis de mesmo som 輪 (roda, círculo) e 和 (paz, harmonia), o "wa" a que nos referimos neste artigo é escrito desta forma: 倭. Este símbolo carrega consigo uma ideia ultrapassada de inferioridade. Como todos sabemos, as relações diplomáticas entre Japão e China sempre foram bastante irregulares, tendo em vista o caráter nacionalista que cada uma das nações sempre cultivou, visando quase sempre os próprios interesses, necessidades e objetivos dentro do continente asiático. Acredita-se que a escolha da palavra "wa" para designar a pequena ilha do leste asiático de então tenha sido exclusiva de textos clássicos chineses onde não só o Japão, mas outras nações eram citadas de modo pejorativo, muitas vezes como "bárbaros" ou coisas do tipo. No caso específico do Japão, eram retratados como "anões" (significado do kanji).

De acordo com o historiador Emiliano Unzer Macedo, em seu livro "História do Japão, uma introdução", tal referênciação é tida como originária do ano de 82 d.C, mais especificamente na obra Han Shu (que significa "História de Han", em japonês). Ainda de acordo com Unzer, os historiadores chineses descreviam o "Reino de Wa" como uma comunidade dispersa e descentralizada (ou desunificada).

O reino de wa e o japão antigo

Analisując dokładnie powyższy kanji, możemy zauważyć, że mamy trzy dosyć kontrowersyjne składniki: lewy składnik dla osoby, składnik dla ziarna (w środku i u góry) i ostatni, składnik dla kobiety (na dole). Ze względów kulturowych starożytnego wschodu, te trzy składniki razem utworzyły ideogram 倭, który w dzisiejszych czasach jest wyjątkowo rzadki, zwłaszcza w tekstach nowoczesnych.

Nie jisho.org, famoso dicionário online de língua japonesa, consta que este kanji, de vez em quando, substitui o kanji 和, carregando frequentemente o significado original de "Japão". Entretanto, para efeitos de compreensão histórica, o significado mais comum nos textos antigos é o de "anão" e "inferior".

Uwaga: Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej na temat poszukiwania znaków kanji w słowniku, leia nosso artigo sobre o Jisho clicando aqui!

Wniosek

Streszczenie historii Japonii opowiedzianej w erach

Na koniec należy zauważyć, że "Reino de Wa" jest już przestarzałym terminem, który występuje głównie w książkach historycznych i starożytnych kronikach chińskich, dlatego nie zaleca się używania tej terminologii w dzisiejszych czasach.

O intuito deste artigo não é se aprofundar acerca de toda a história do Japão antigo, mas sim destacar uma curiosidade desconhecida sobre a nomenclatura "Wa".

Jeśli jesteś zainteresowany pogłębieniem swojej wiedzy na temat innych zagadnień historycznych, polecamy przeczytanie wyżej wspomnianych książek oraz dzieła "The Japanese" autorstwa Célii Sakurai, które zawiera szeroki i zwięzły przegląd najważniejszych wydarzeń historycznych w kraju na przestrzeni tysiącleci.

E aí? Gostou do artigo? Então comente, curta e compartilhe nas redes sociais! Mandem sugestões de artigos nos comentários! Até a próxima!

Przeczytaj więcej artykułów na naszej stronie.

Dziękujemy za przeczytanie! Będziemy jednak bardzo zadowoleni, jeśli spojrzysz na inne artykuły poniżej:

Przeczytaj nasze najpopularniejsze artykuły:

Czy znasz to anime?