Słowa japońskie, które są takie same - Jaka jest różnica?

Wcześniej rozmawialiśmy o podobnych i podobnych ideogramach, ale czy zauważyłeś, że w języku japońskim jest kilka podobnych słów, z tą samą wymową i praktycznie to samo znaczenie? Jaka jest różnica między nimi?

W tym artykule zobaczmy kilka dobrze znanych słów, które są praktycznie takie same, ale mają pewną różnicę, czy to w ideogramie czy znaczeniu. Są jednocześnie synonimem i homonimicznym.

Jak znaleźć podobne japońskie słowa?

Istnieją tysiące japońskich słów o tej samej wymowie i znaczeniu, ale ma swoje różnice i inne znaczenie. Dzieje się tak z powodu czytania radical co jest praktycznie takie samo.

Uczenie się tych słów poprawi prędkość, w której uczymy się japońskiego, a jednocześnie ułatwi przypominanie innych słów.

Możesz użyć jisho Lub nasz najnowszy słownik i na stronie słowa znajdziesz inne sposoby. Zwykle te inne formy, które określają alternatywne znaczenie określonego słowa.

Zwróć także uwagę na inne słowa podczas wyszukiwania w słowniku. Dlatego zalecamy zawsze badanie Kana lub Romaji, aby wyglądały podobne wyniki w wymowie. Możesz także szukać znaczenia w języku angielskim.

Hajime - [始め] vs. [初め] - początek

Oba słowa wymawiają hajime I przekazują pomysł rozpoczęcia lub rozpoczęcia czegoś. Jaka jest różnica między tymi dwoma słowami?

Hajime [始め] oznacza rozpoczęcie, rozpoczęcie, rozpoczęcie, otwarcie, pierwsze, pochodzenie itp. Często jest bardziej używany do rozpoczęcia czegoś nowego, sugeruje początek działania lub procesu.

Hajime [初め] przekazuje ideę pierwszego, zasady, pochodzenia, wprowadzenia, pierwszego, przedmowy i innych. Wskazuje określony punkt namacalny wymiar w czasie lub przestrzeni.

Równe japońskie słowa - jaka jest różnica?

Hitori - [一 人] vs. [独り] - osoba

Oba słowa wymawiają Hitori i przekazują pomysł osoby lub sam. Różnica polega na tym, że Hitori [一 一] dosłownie używa ideogramów osoby, podczas gdy [独り] używa ideogramu jednego i samotnego.

Hitori [一 人] nacisku na liczbę ludzi. Już [独り] odnosi się do stanu samodzielnego samodzielnego, bez interakcji z innymi ludźmi. Odnosi się dosłownie do stanu samotności.

Przykładem jest słowo Hitorigoto [独り言], co oznacza mówienie samotnie, monolog, monolog. Hitorijime [独り占め], co oznacza monopolizację, a także hitoritabi [一 人 旅], co oznacza podróżowanie samotnie lub samotną.

Artykuł jest dopiero w połowie, ale polecamy również przeczytanie:

ARU - [有る] vs. [在る] - być obecnym

Aru Jest to jeden z najważniejszych czasowników w języku japońskim. Używany jako uzupełnienie różnych zdań i czasowników, może to oznaczać istnienie, istnienie i bycie. Ale czy wiesz, że Aruu [ある] powszechnie pisany w Hiraganie ma różnice?

Najpierw mamy czasownik [有る], co oznacza posiadanie czegoś, może być równoważne „mieć” i „posiadanie”. Oznacza to również bycie, istnienie, położenie, wyposażenie, wydarzenie i inne.

Już [在る] ma praktycznie to samo znaczenie, ale przekazuje ideę istnienia czegoś specjalnie w jakimś wyznaczonym miejscu. Możemy go użyć w odniesieniu do lokalizacji lub obecności czegoś.

Równe japońskie słowa - jaka jest różnica?

Oba są zwykle pisane w Hiraganie, więc nie będziemy musieli odróżnić jednego z tych słów. Ilekroć czytamy frazę z [ある], znamy już jej znaczenie.

Możesz zobaczyć, jak te znaki ideograficzne są używane w słowach takich jak: Arubeki [有るべき], co oznacza idealny, pożądany, jak powinno być, cel i obiekt; Arugamama [在る が 儘] Co oznacza, jak to jest, jak jesteś i w praktyce.

Inne podobne japońskie słowa, ale z różnicami

Pogrzeb Oznacza to Navio w języku japońskim, ale jest używany [船] dla Navios i dużych naczyń i [舟] dla łodzi lub małych naczyń. Machi Może to oznaczać ruchliwą ulicę [街] lub duże miasto [町].

Marui reprezentuje koła lub obwody, gdzie marui [丸い] odnosi się do sfery i innych trójwymiarowych piłek. Już marui [円い] odnosi się do kręgów i obwodów dwóch wymiarów.

Następnym przykładem niekoniecznie jest to samo słowo. Japoński żołądek onaka [お 腹], ale jest też japońskie słowo naka [中], co oznacza środkowy, środkowy, wewnętrzny, a także odniesienia i relacje z nami. To pokazuje, jak Japończycy opowiada słowa, aby ułatwić nam życie.

Istnieją dwa sposoby napisania czasownika miru który jest [見る] i [観る], gdzie oba w praktyce oznacza widzieć. Różnica polega na tym, że [観る] określa więcej niż oglądasz coś w rodzaju telewizji. Istnieją inne różnice miru, takie jak [診る] i [看る], każdy rzadko używany, ale używany w określonej sytuacji.

Napisaliśmy już artykuł o miru, który możesz przeczytać, klikając tutaj. Mam nadzieję, że podobały ci się małe przykłady w tym artykule. Jeśli ci się podobało i zostaw swoje komentarze.

Przeczytaj więcej artykułów na naszej stronie.

Dziękujemy za przeczytanie! Będziemy jednak bardzo zadowoleni, jeśli spojrzysz na inne artykuły poniżej:

Przeczytaj nasze najpopularniejsze artykuły:

Czy znasz to anime?