일본어에는 어머니를 가리키는 다양한 표현이 있습니다. 이 글에서는 어머니를 표현하는 가장 흔한 방법들을 살펴보겠습니다. 일본에서 ‘어머니’를 말할 때는 항상 같은 단어가 쓰이는 것이 아니라는 점을 아는 것이 매우 중요합니다.

이 글에서는 일본어로 어머니와 그 관련된 표현을 말하는 가장 흔한 방법들을 살펴보겠습니다.

자신의 어머니나 다른 사람의 어머니, 이모, 할머니를 가리킬 때 쓰이는 몇 가지 표현이 있습니다. 아래에서 몇 가지를 살펴보겠습니다.

추천 글:

母 (Haha)

(はは) Haha는 어머니를 가리키는 매우 인기 있는 표현입니다. 과거에는 이 단어가 다른 발음으로 사용되기도 했습니다. 거의 모든 사람이 어머니를 가리킬 때 사용하는 단어입니다.

예전에는 はわ (Hawa), かか (Kaka), おも(omo), いろは (Iroha), あも (Omo)와 같은 소리가 사용되기도 했습니다.

예문: 우리 엄마는 정말 쉽게 화를 내.

母はすぐ怒る。
Haha wa sugu okoru

母さん (Kaasan)

Kaasan은 예전에는 kakasan으로 발음되었으며, 어머니라는 의미를 가집니다.

하지만 때로는 남편이 아내를 가리킬 때나, 비격식체 대화에서 직접적으로 대화할 때 사용되기도 합니다.

예문: 엄마에게는 제가 0점을 받았다는 것을 비밀로 하겠습니다.

0点を取ったことは、母さんには内緒にしよう。
Zeroten wo tottakoto wa, kaasan niwa naishou ni shiyou.
Haha no hi – O Dia das Mães no Japão

お母さん, 御母さん (Okaasan)

앞의 의미와 마찬가지로 어머니를 가리키며, 높임 표현에서는 아내의 의미를 담을 수도 있습니다.

예문: 우리 엄마도 잘 지냅니다.

お母さんも元気です
Okaasan mo genki desu

母様, 母さま (Kasama)

어머니를 가리킬 때 쓰는 예의 바르고 흔한 표현입니다.

예문: 정원에는 당신과 어머니 단 둘뿐이고, 하얀 꽃잎들이 눈처럼 소리 없이 떨어집니다.

庭にはあなたと母様と二人きり白い花弁が雪のように音もなく散りかかる。
Niwa niwa anata to Kasama to futarikiri shiroi hanabira ga yuki no youni otomo mo naku chirikakaru. 

母親 (Hahaoya)

어머니를 가리키는 또 다른 흔한 표현입니다.

예문: 그녀의 어머니.

彼女の母親
Kanojyo no hahaoya
Asian mom lifting a baby

お母様, 御母様, お母さま (Okasama)

어머니를 가리킬 때 쓰는 매우 예의 바르고 높임 표현입니다.

예문: 어머니의 결혼 전 성씨는 무엇입니까?

 お母様の旧姓は何ですか?
Okasama no kyuusei wa nandesuka ?

ママ (Mama)

어머니를 가리키는 친근하고 가족적인 표현입니다. 때로는 바와 같은 특정 여성의 소유물을 가리킬 때도 사용됩니다.

예문: 엄마에게 물어보자.

ママに聞いてみよう。 
Mama ni kiitemiyou 

母ちゃん (Kaachan)

어머니를 가리키는 약간 유아적이고 친근한 표현으로, 주로 일본의 어린이나 청소년들이 어머니와 직접 대화할 때 사용합니다.

예문: 그리고 그곳에 어머니가 계란을 들고 돌아왔습니다.

そこへ母ちゃんが卵を持って戻ってきた
Soko he kaachan ga tamago wo mottemodotekkita
Eating delicious fruit salad

おっ母 (Ohhka/Ohhaha)

주로 서적이나 소설에서 어머니를 가리킬 때 발견되는 표현입니다.

예문: 어머니는 아무 대답도 하지 않고 집 안으로 들어갔습니다.

おっ母は何も答えてくれず、家の中に入ってきた。
Ohhka wa nanimo kotaetekurezu, ie no naka ni haittekita

母上 (Hahaue)

어머니를 가리킬 때 쓰는 예의 바르고 높임 표현입니다.

예문: 볼드모트는 어머니의 피를 흘렸습니다. 하지만 그 피는 당신과 당신 어머니의 여동생 안에서 계속 살고 있습니다.

ヴォルデモートは母上の血を流した。しかしその血はきみの中に、そして母上の妹御の中に生き続けている。
Vuorudemōto wa hahaue no chi o nagashita. Shikashi sono chi wa kimi no naka ni, soshite hahaue no imōtogo no naka ni iki tsudzukete iru

お母ん (Okan)

어머니를 가리키는 친근한 표현으로, 간사이 방언이기도 합니다. 이 표현은 읽을 때 가나로 사용되는 경우가 더 많습니다.

Honne e Tatemae – Conhecendo as duas faces

義母 (Gibo)

Gibo는 혈연 관계가 반드시 있는 것은 아닌 어머니를 가리킬 때 사용됩니다. 예를 들어, 새어머니, 양어머니, 장모님 등입니다.

예문: 메리는 톰의 장모님입니다.

メアリーはトムの義母である。
Mearii wa tomu no gibo de aru.

小母 (Oba)

Oba는 친근한 언어로 할머니나 이모를 가리킬 때도 쓰이지만, 나이가 든 여성을 가리킬 때도 사용됩니다.

예문: 이모님, 오늘 밤에 도쿄에 갔다가…

おばさん、私はその夜、京都へ行って (...)
Obasan, watashi wa sono yoru, Tokyo e itte

母堂 (Bodou)

다른 사람의 어머니를 가리킬 때 쓰는 형식적인 표현입니다.

예문: 그의 어머니는 놀랐지만, 제가 예상했던 만큼은 아니었습니다.

母堂はびっくりしていたが、しかしこちらが思ったほどではなかった
Budou wa bikkurishiteita ga, shikashi kochira ga omotta hodo dewanakatta 
Kevin Henrique

Kevin Henrique

일본, 한국, 애니메이션 및 게임에 중점을 둔 10년 이상 경력의 아시아 문화 전문가. 일본어 교육, 여행 팁 공유, 깊이 있고 흥미로운 지식 탐구에 전념하는 독학 작가이자 여행가.

Suki Desu에서 더 알아보기

지금 구독하여 계속 읽고 전체 아카이브에 액세스하세요.

계속 읽기