En japonais, il existe diverses façons de se référer à la mère. Dans cet article, nous allons voir les manières les plus courantes de l’exprimer. Il est important de se rappeler qu’au Japon, lorsqu’on parle de mère, il est très important de savoir qu’on n’utilise pas toujours le même mot, en gardant cela à l’esprit.
Dans cet article, nous allons observer les modes les plus courants pour parler de la mère et de tout ce que ce mot englobe en japonais.
Lorsque vous vous réferez à votre mère et également à la mère des autres, aux tantes et aux grands-mères, il existe quelques façons de le dire, ci-dessous nous en verrons quelques-unes.
Nous recommandons également de lire :
- Kazoku – Membres de la famille en japonais
- Koseki : le registre familial japonais
- Homestay au Japon – Hébergement chez une famille
Table des matières
母 (Haha)
(はは) Haha est une manière assez populaire de dire mère, dans le passé ce mot avait d’autres prononciations. Un mot qui est utilisé par presque tout le monde, pour se référer à la mère.
Autrefois, il avait des sons comme : はわ (Hawa), かか (Kaka), おも(omo), いろは (Iroha), あも (Omo).
Phrase d’exemple : Ma mère se met en colère très facilement
母はすぐ怒る。 Haha wa sugu okoru
母さん (Kaasan)
Kaasan qui était autrefois prononcé kakasan, a le sens de mère.
Cependant, il est parfois utilisé par les maris pour se référer à leurs épouses, ou dans des conversations directes avec elles dans un langage informel.
Phrase d’exemple : Je garderai secret à ma mère que j’ai pris zéro.
0点を取ったことは、母さんには内緒にしよう。 Zeroten wo tottakoto wa, kaasan niwa naishou ni shiyou.

お母さん, 御母さん (Okaasan)
Comme le sens précédent, il se réfère à la mère et dans le langage honorifique, il peut porter le sens d’épouse.
Phrase d’exemple : Ma mère va bien aussi
お母さんも元気です
Okaasan mo genki desu
母様, 母さま (Kasama)
Une manière honorifique et assez courante de dire mère.
Phrase d’exemple : Seu vous et votre mère dans un jardin tandis que les pétales blancs tombent sans écho comme la neige.
庭にはあなたと母様と二人きり白い花弁が雪のように音もなく散りかかる。 Niwa niwa anata to Kasama to futarikiri shiroi hanabira ga yuki no youni otomo mo naku chirikakaru.
母親 (Hahaoya)
Une autre façon de dire mère qui est assez couramment utilisée.
Phrase d’exemple : Sa mère.
彼女の母親 Kanojyo no hahaoya

お母様, 御母様, お母さま (Okasama)
Une manière très polie et honorifique de se référer à la mère.
Phrase d’exemple : Quel est le nom de jeune fille de votre mère ?
お母様の旧姓は何ですか? Okasama no kyuusei wa nandesuka ?
ママ (Mama)
Une façon intime et familière de dire mère. Il est aussi parfois utilisé pour se référer aux propriétés de certaines femmes, comme un bar par exemple.
Phrase d’exemple : Essayons de demander à la mère.
ママに聞いてみよう。 Mama ni kiitemiyou
母ちゃん (Kaachan)
C’est une manière un peu enfantine et familière de dire mère, elle est généralement dite par les enfants ou les pré-adolescents japonais, lorsqu’ils parlent directement à leurs mères.
Phrase d’exemple : Et là, la mère est revenue avec les œufs en main.
そこへ母ちゃんが卵を持って戻ってきた Soko he kaachan ga tamago wo mottemodotekkita

おっ母 (Ohhka/Ohhaha)
Une manière qui est généralement plus trouvée dans les livres et les romans, pour se référer à la mère.
Phrase d’exemple : La mère, sans rien répondre, est entrée dans la maison.
おっ母は何も答えてくれず、家の中に入ってきた。
Ohhka wa nanimo kotaetekurezu, ie no naka ni haittekita
母上 (Hahaue)
Une manière polie et honorifique de se référer à la mère.
Phrase d’exemple : Voldemort a versé le sang de votre mère. Mais ce sang vit en vous et dans la sœur de votre mère.
ヴォルデモートは母上の血を流した。しかしその血はきみの中に、そして母上の妹御の中に生き続けている。 Vuorudemōto wa hahaue no chi o nagashita. Shikashi sono chi wa kimi no naka ni, soshite hahaue no imōtogo no naka ni iki tsudzukete iru
お母ん (Okan)
C’est une manière de dire mère plus familière, en plus du fait que c’est aussi un dialecte de Kansai. Un autre facteur important de ce mode de parler de la mère qui sera plus vu pendant la lecture étant utilisé en Kana.

義母 (Gibo)
Gibo est utilisé pour se référer à une mère qui n’a pas nécessairement de liens sanguins, par exemple, une belle-mère, une mère adoptive et une belle-mère (épouse du père).
Phrase d’exemple : Mary est la belle-mère de Tom.
メアリーはトムの義母である。 Mearii wa tomu no gibo de aru.
小母 (Oba)
Oba est utilisé à la fois pour se référer à une grand-mère, dans un langage plus familier, parfois à une tante, par exemple, ainsi qu’à des femmes plus âgées.
Phrase d’exemple : Tante, ce soir je suis allé à Tokyo et…
おばさん、私はその夜、京都へ行って (...) Obasan, watashi wa sono yoru, Tokyo e itte
母堂 (Bodou)
Une manière formelle de se référer à la mère de quelqu’un d’autre.
Phrase d’exemple : La mère de lui a été surprise, mais pas autant que je l’imaginais.
母堂はびっくりしていたが、しかしこちらが思ったほどではなかった Budou wa bikkurishiteita ga, shikashi kochira ga omotta hodo dewanakatta


Laisser un commentaire