Im Japanischen gibt es verschiedene Formen, sich auf die Mutter zu beziehen. In diesem Artikel werden wir die gebräuchlichsten Möglichkeiten betrachten, dies auszudrücken. Es ist wichtig zu beachten, dass es beim Sagen von „Mutter“ in Japan sehr wichtig ist zu wissen, dass nicht immer dasselbe Wort verwendet wird, wobei dies zu bedenken ist.

In diesem Artikel werden wir die gebräuchlichsten Möglichkeiten betrachten, über die Mutter und alles, was dieses Wort im Japanischen umfasst, zu sprechen.

Wenn Sie sich auf Ihre Mutter und auch auf die Mutter anderer, Tanten und Großmütter beziehen, gibt es einige Möglichkeiten, dies zu sagen. Unten werden wir einige davon ansehen.

Wir empfehlen auch zu lesen:

母 (Haha)

(はは) Haha ist eine ziemlich beliebte Art, Mutter zu sagen. In der Vergangenheit hatte dieses Wort oft andere Aussprachen. Ein Wort, das von fast allen verwendet wird, wenn man sich auf die Mutter bezieht.

Früher hatte es Laute wie: はわ (Hawa), かか (Kaka), おも(omo), いろは (Iroha), あも (Omo).

Beispielsatz: Meine Mutter wird sehr leicht wütend.

母はすぐ怒る。
Haha wa sugu okoru

母さん (Kaasan)

Kaasan, das früher kakasan ausgesprochen wurde, hat die Bedeutung von Mutter.

Allerdings wird es manchmal von Ehemännern verwendet, um sich auf ihre Ehefrauen zu beziehen, oder in direkten Gesprächen mit diesen in informeller Sprache.

Beispielsatz: Ich werde meiner Mutter verschweigen, dass ich eine Null bekommen habe.

0点を取ったことは、母さんには内緒にしよう。
Zeroten wo tottakoto wa, kaasan niwa naishou ni shiyou.
Haha no hi – O Dia das Mães no Japão

お母さん, 御母さん (Okaasan)

Wie die vorherige Bedeutung bezieht es sich auf die Mutter und kann in der höflichen Sprache auch die Bedeutung von Ehefrau tragen.

Beispielsatz: Meine Mutter geht es auch gut

お母さんも元気です
Okaasan mo genki desu

母様, 母さま (Kasama)

Eine höfliche und ziemlich gebräuchliche Art, Mutter zu sagen.

Beispielsatz: Nur Sie und Ihre Mutter in einem Garten, während weiße Blütenblätter wie Schnee fallen, ohne ein Geräusch zu verursachen.

庭にはあなたと母様と二人きり白い花弁が雪のように音もなく散りかかる。
Niwa niwa anata to Kasama to futarikiri shiroi hanabira ga yuki no youni otomo mo naku chirikakaru. 

母親 (Hahaoya)

Eine weitere Art, Mutter zu sagen, die oft ziemlich häufig verwendet wird.

Beispielsatz: Ihre Mutter.

彼女の母親
Kanojyo no hahaoya
Asian mom lifting a baby

お母様, 御母様, お母さま (Okasama)

Eine sehr höfliche und respektvolle Art, sich auf die Mutter zu beziehen.

Beispielsatz: Wie lautet der Mädelsname Ihrer Mutter?

 お母様の旧姓は何ですか?
Okasama no kyuusei wa nandesuka ?

ママ (Mama)

Eine intime und vertraute Art, Mutter zu sagen. Es wird manchmal auch verwendet, um sich auf die Eigenschaften einiger Frauen zu beziehen, wie z. B. eine Bar.

Beispielsatz: Lass uns versuchen, die Mutter zu fragen.

ママに聞いてみよう。 
Mama ni kiitemiyou 

母ちゃん (Kaachan)

Dies ist eine etwas kindliche und vertraute Art, Mutter zu sagen. Es wird normalerweise von japanischen Kindern oder Prä-Teenagern gesagt, wenn sie direkt mit ihren Müttern sprechen.

Beispielsatz: Und da kam die Mutter mit den Eiern in der Hand zurück.

そこへ母ちゃんが卵を持って戻ってきた
Soko he kaachan ga tamago wo mottemodotekkita
Eating delicious fruit salad

おっ母 (Ohhka/Ohhaha)

Eine Art, die normalerweise eher in Büchern und Romanen zu finden ist, um sich auf die Mutter zu beziehen.

Beispielsatz: Die Mutter, ohne etwas zu antworten, ging ins Haus.

おっ母は何も答えてくれず、家の中に入ってきた。
Ohhka wa nanimo kotaetekurezu, ie no naka ni haittekita

母上 (Hahaue)

Eine höfliche und respektvolle Art, sich auf die Mutter zu beziehen.

Beispielsatz: Voldemort vergoss das Blut seiner Mutter. Aber dieses Blut lebt in dir und in der Schwester deiner Mutter.

ヴォルデモートは母上の血を流した。しかしその血はきみの中に、そして母上の妹御の中に生き続けている。
Vuorudemōto wa hahaue no chi o nagashita. Shikashi sono chi wa kimi no naka ni, soshite hahaue no imōtogo no naka ni iki tsudzukete iru

お母ん (Okan)

Es ist eine Art, Mutter zu sagen, die vertrauter ist, zusammen mit der Tatsache, dass es auch ein Dialekt aus Kansai ist. Ein weiterer wichtiger Faktor bei dieser Art, Mutter zu sagen, der bei der Lektüre häufiger zu sehen sein wird, ist die Verwendung in Kana.

Honne e Tatemae – Conhecendo as duas faces

義母 (Gibo)

Gibo wird verwendet, um sich auf eine Mutter zu beziehen, die nicht unbedingt blutsverwandt ist, zum Beispiel Stiefmutter, Adoptivmutter und Schwiegermutter.

Beispielsatz: Mary ist die Schwiegermutter von Tom.

メアリーはトムの義母である。
Mearii wa tomu no gibo de aru.

小母 (Oba)

Oba wird sowohl verwendet, um sich auf die Oma in einer vertrauteren Sprache zu beziehen, manchmal auch Tante, zum Beispiel, als auch auf ältere Damen.

Beispielsatz: Tante, heute Abend bin ich nach Tokio gegangen und…

おばさん、私はその夜、京都へ行って (...)
Obasan, watashi wa sono yoru, Tokyo e itte

母堂 (Bodou)

Eine formelle Art, sich auf die Mutter anderer zu beziehen.

Beispielsatz: Seine Mutter war überrascht, aber nicht so sehr, wie ich dachte, dass sie es sein würde.

母堂はびっくりしていたが、しかしこちらが思ったほどではなかった
Budou wa bikkurishiteita ga, shikashi kochira ga omotta hodo dewanakatta 
Kevin Henrique

Kevin Henrique

Experte für asiatische Kultur mit über 10 Jahren Erfahrung, mit Fokus auf Japan, Korea, Anime und Gaming. Autodidaktischer Autor und Reisender, der sich dem Unterrichten von Japanisch, dem Teilen von Reisetipps und der Erforschung tiefgründiger, faszinierender Besonderheiten widmet.

Entdecke mehr von Suki Desu

Jetzt abonnieren, um weiterzulesen und auf das gesamte Archiv zuzugreifen.

Weiterlesen