포르투갈 사람들은 1542~1543년경 일본에 도착해 일본과 유럽 사이에 지속적이고 직접적인 무역 관계를 만든 최초의 유럽인 가운데 하나였습니다. 그 영향은 일본어에도 남았는데, 당시 들어온 여러 상품과 개념이 포르투갈어를 통해 일본에 전해졌기 때문입니다.
세월이 흐르면서 4,000개가 넘는 일본어 단어가 포르투갈어의 영향을 받았다고 추정됩니다. 이 글에서는 그중 일부를 살펴보겠습니다.
| Romaji | Kana / Kanji | 포르투갈어 고어 | 포르투갈어 현대어 |
|---|---|---|---|
| arukōru | アルコール | álcools | 알코올 |
| bateren | 伴天連 / 破天連 | padre | 신부 |
| bīdama | ビー玉 | vi(dro) + 玉 (dama = "공") | 구슬 |
| biidoro | ビードロ | vidro | 유리 |
| birōdo | ビロード ou 天鵞絨 | veludo | 벨벳 |
| bouro/bouru | ボーロボール | bolo | 과자, 공 |
| botan | ボタン釦 / 鈕 | botão | 단추 |
| buranko | ブランコ | balanço | 그네 |
| charumera/charumeru | チャルメラ / 哨吶 | charamela | charamela |
| chokki | チョッキ | jaque | 재킷, 조끼 |
| furasuko | フラスコ | frasco | 플라스크 |
| iesu | イエス | Jesu | 예수 |
| igirisu | イギリス / 英吉利 | inglez | 영국 |
| iruman | イルマン / 入満 / 伊留満 / 由婁漫 | irmão | 형제 |
| jouro | じょうろ / 如雨露 | jarro | 물뿌리개 |
| juban/jiban | じゅばん / 襦袢 | gibão | 내의, 속옷 |
| kanakin/kanekin | 金巾 / ▽かなきん / ▽かねきん | canequim | canequim |
| kantera/kandeya | カンテラ / カンデヤ | candeia, candela | 등잔 |
| kapitan | 甲比丹 / 甲必丹 | capitão | 선장, 대장 |
| kappa | 合羽 | capa | 우비 |
| karuta | かるた / 歌留多 / 加留多 / 骨牌 | cartas | 카드놀이 |
| kasutera, kasuteera,kasuteira | カステラ | castella | 카스텔라 |
| kirishitan | キリシタン / 切支丹 / 吉利支丹 | christão | 기독교인 |
| kirisuto | キリスト or 基督 | Christo | 그리스도 |
| kompeitō | 金米糖 / 金平糖 / 金餅糖 | confeito | 별사탕 |
| koppu | コップ | copo | 컵 |
| kurusu | クルス | cruz | 십자가 |
| marumero | 木瓜 or マルメロ | marmelo | 모과 |
| meriyasu | メリヤス / 莫大小 / 目利安 | meias | 양말 |
| miira | ミイラ / 木乃伊 | mirra | 몰약 |
| oranda | オランダ / 和蘭(陀) / 阿蘭陀 | Hollanda | 네덜란드 |
| pan | パン / 麺麭 / 麪包 | pão | 빵 |
| pandoro | パンドロ | Pão-de-ló | 카스텔라 |
| rasha | 羅紗 | raxa | 능직 천 |
| rozario | ロザリオ | rosario | 묵주 |
| sabato | サバト | sábado | 토요일 |
| sarasa | 更紗 | saraça | 무늬 천 |
| shabon | シャボン | sabão | 비누 |
| shabondama | シャボン玉 | sabão + 玉 (dama = 공) | 비눗방울 |
| shōro | ショーロ | choro | choro |
| shurasuko | シュラスコ | churrasco | 슈하스쿠 |
| subeta | すべた / スベタ | espada | 검 |
| tabako | 煙草 / 莨 | tabaco | 담배 |
| tempura | 天麩羅 / 天婦羅 | Têmporas | 템포라스 |
| zabon | 朱欒 / 香欒 | zamboa | 자몽 |
흥미로운 이야기
이 단어들 가운데는 포르투갈어와의 관련이 분명한 것도 있고, 출처에 따라 설명이 달라지는 것도 있습니다. 그래서 단순히 비슷한 소리만 보지 말고, 당시의 역사적 접촉을 함께 보는 편이 좋습니다.
pan, tempura, shabon 같은 차용어는 일본어가 외래어 발음을 자기 식으로 맞춰 가는 방식을 잘 보여줍니다. 낯선 소리가 일본어 안으로 들어오면, 자연스럽게 발음할 수 있도록 조금씩 형태가 바뀝니다.
Tempura - 템포라스와의 연결은 자주 언급됩니다. 당시 포르투갈 가톨릭 신자들은 종교적 금식일에 고기를 먹지 않고 채소나 생선을 튀겨 먹었습니다. 일본에서는 이런 조리법이 이미 존재하던 식문화와 만나면서 하나의 차용어로 굳어졌습니다.
Iruman - 일본의 기독교화 초기, 사제가 되기 전의 선교사를 가리키는 데 쓰이던 말입니다.
Arigatou
Arigatou는 일부에서 말하듯 포르투갈어에서 온 단어가 아닙니다. 실제로는 고대 일본어 arigatashi에서 온 현대형으로, aru와 katashi와 관련되어 있습니다. 즉, 본래 뜻은 “감사를 표현하기가 어렵다”에 가깝습니다.
포르투갈어의 ne와 일본어의 ne
이 표현은 방금 말한 내용을 강조할 때 쓰입니다. 포르투갈어의 “né”도 비슷한 역할을 하며, “Não é?”의 축약형입니다. 다만 두 표현이 닮아 보인다고 해서 반드시 직접적인 연결이 있는 것은 아닐 가능성이 큽니다.
이 목록은 앞으로 더 늘릴 생각입니다. 빠진 중요한 단어가 있거나 잘못된 부분을 발견했다면 댓글로 남겨 주세요.
커뮤니티
댓글
0개 댓글
이 언어로 공개된 댓글이 아직 없습니다.
댓글 보내기