O Significado de mondai [問題] em Japonês
問題
もんだい
Romaji: mondai
N5
O que é 問題?
Tradução e Significado
problema, questão, assunto
Definição
Conceito que designa algo a ser resolvido ou respondido; pode indicar uma pergunta, uma tarefa de exercício ou uma matéria a ser discutida.
Tipo
substantivo
Ordem dos Traços
Significados
1) Objeto de resolução ou explicação; 2) pergunta ou enigma a esclarecer; 3) tarefa ou exercício em avaliação; 4) tema ou assunto a ser discutido ou analisado; 5) dificuldade ou obstáculo a superar.
Etimologia
Do ponto de vista linguístico, mondai deriva da combinação on’yomi de dois kanji: mon (問) e dai (題), formando um composto que passou a representar o conceito de ‘problema’ ou ‘pergunta’ na língua japonesa.
Origem
O conceito surgiu na sociedade japonesa com a adoção da escrita chinesa; ganhou uso generalizado na educação formal desde o período Edo e seguiu sendo utilizado na imprensa, nos estudos modernos e na fala cotidiana para indicar questões a resolver.
Composição
Composto por dois kanji: 问/問 (primeiro) e 題 (segundo); radical de 问 é 门 (porta) e radical de 題 é 页 (cabeça) na forma tradicional, refletindo a ideia de abrir uma porta para um tópico.
Uso
Usa-se para indicar problemas práticos, questões para resolver, ou temas a serem discutidos; em educação, aparece em exercícios e em textos de ensino; em jornalismo e discussões, refere-se a uma questão controversa ou ponto a ser analisado.
💡 Dicas
Dica mnemônica: associe o caractere a uma porta (门) que guarda um assunto (题) a ser perguntado, lembrando que é algo a resolver ou discutir.
Variações
課題 (kadai) para tarefa ou questão, 難題 (nandai) para problema difícil, 問い (toi) para pergunta, 論題 (rontai/rontai) para tema de debate, 議題 (gidai) para pauta de reunião; トラブル (toraburu) para transtorno.
Palavras com o mesmo Kanji
Frases de Exemplo
-
今日は大した問題じゃないから、安心して。Kyou wa taishita mondai ja nai kara, anshin shite.Hoje não é um grande problema, então fique tranquilo.Lista:
- 今日 (kyō) – hoje
- は (wa) – partícula de tópico
- 大した (taishita) – grande/considerável
- 問題 (mondai) – problema
- じゃない (ja nai) – não é
- から (kara) – então/porque
- 安心して (anshin shite) – fique tranquilo
Uso de 「大した」 como intensificador que modifica o substantivo; neste caso 「大した問題」 significa ‘grande problema’, e a frase afirma que não é. -
昨日、私たちは問題の解決を話し合った。Kinō, watashitachi wa mondai no kaiketsu o hanashiatta.Ontem, nós discutimos a solução do problema.Lista:
- 昨日 (Kinō) – ontem
- 私たちは (watashitachi wa) – nós
- 問題の (mondai no) – do problema
- 解決を (kaiketsu o) – a solução
- 話し合った (hanashiatta) – discutimos
「解決」は名詞だが、ここでは動詞的に使われている。 -
新しく手段を試して、問題を解決した。Atarashiku shudan o tameshite, mondai o kaiketsu shita.Usei um novo meio para resolver o problema.Lista:
- 新しく (atarashiku) – de forma nova
- 手段 (shudan) – meio / método
- を (wo) – partícula objeto
- 試して (tameshite) – testando
- 問題 (mondai) – problema
- を (wo) – partícula objeto
- 解決した (kaiketsu shita) – solucionou
手段は『meio・método』を意味します。ここでは「手段」を動詞「試す」の対象として、をが付きます。新しくは「手段」を修飾します。て形の「試して」が「解決した」につながります。 -
この問題は易しいから、私はゆっくり理解できる。Kono mondai wa yasashii kara, watashi wa yukkuri rikai dekiru.Este problema é fácil, então eu posso entender devagar.Lista:
- この問題は (kono mondai wa) – este problema
- 易しいから (yasashii kara) – porque é fácil
- 私は (watashi wa) – eu
- ゆっくり (yukkuri) – devagar
- 理解できる (rikai dekiru) – posso entender
Aqui 「易しい」 funciona como adjetivo que modifica 「問題」, significando ‘fácil’. -
我々は この問題を 今日 一緒に 解決しましょう。Wareware wa kono mondai o kyou issho ni kaiketsu shimashou.Nós vamos resolver este problema hoje juntos.Lista:
- 我々は (wareware wa) – nós
- この問題を (kono mondai o) – este problema
- 今日 (kyou) – hoje
- 一緒に (issho ni) – juntos
- 解決しましょう (kaiketsu shimashou) – vamos resolver
Aqui, 「我々」 funciona como o pronome plural formal ‘nós’, marcado pelo tópico com は.

