🇯🇵 Aprenda Japonês com Nosso Curso e Ferramentas! Acesse Agora!

O Significado de dasu [出す] em Japonês

出す
だす
Romaji: dasu N5

O que é 出す?

Tradução e Significado

sair, colocar para fora, emitir, entregar, apresentar, pagar, publicar, produzir, revelar

Definição

Verbo transitivo japonês que expressa ações de retirar algo de dentro, colocar para fora ou tornar algo visível, além de usos como pagar, entregar ou produzir resultados.

Tipo

verbo transitivo, godan (Grupo 1)

Ordem dos Traços

Significados

1) Retirar algo de dentro; 2) Emitir, liberar ou apresentar algo; 3) Pagar dinheiro ou fornecer recursos; 4) Entregar ou submeter documentos, propostas ou trabalhos; 5) Publicar ou tornar público; 6) Produzir, trazer à tona ou revelar sons, imagens ou informações.

Etimologia

Origem nativa do japonês; formada pela base verbal 出 e pela desinência -す, sem empréstimo de outra língua; a evolução fonética segue as mudanças do japonês antigo ao moderno.

Origem

O conceito de ação de sair, entregar, apresentar ou produzir algo já aparece na língua japonesa antiga, fortalecendo-se com o uso cotidiano, literatura clássica e atividades administrativas ao longo do tempo.

Composição

O kanji 出 é um único caractere de significado de saída; funciona como o núcleo lexical em combinações e mantém o sentido de sair quando aliado a outros elementos.

Uso

Verbo transitivo que requer objeto marcado com を; usos comuns incluem お金を出す (pagar), 書類を出す (submeter documentos) e 声を出す (produzir som; falar), entre outros contextos de trazer algo para fora ou tornar público.
💡 Dicas
Assuma a imagem de algo saindo de dentro; ligar o gesto de ‘tornar visível’ ou ‘entregar’ ajuda a lembrar os diversos sentidos de 出す.

Variações

sinônimos e expressões afins: 提出する, 公表する, 発表する, 放出する, 提供する; formas formais: 〜します, 〜しました.

Frases de Exemplo

  • 雨の日に 昔の友達を 思い出す と 同時に 温かい 気持ちを 呼び起こす
    Ame no hi ni mukashi no tomodachi o omoidasu to douji ni atatakai kimochi o yobiokosu
    Num dia chuvoso, lembro de um amigo de antigamente e, ao mesmo tempo, desperto um sentimento caloroso.
    Lista:
    • 雨の日に (Ame no hi ni) – em um dia chuvoso
    • 昔の友達を (mukashi no tomodachi o) – um amigo de antigamente
    • 思い出す (omoidasu) – lembrar
    • (to) – quando
    • 同時に (douji ni) – ao mesmo tempo
    • 温かい (atatakai) – quente
    • 気持ちを (kimochi o) – sentimento
    • 呼び起こす (yobiokosu) – despertar
    「思い出す」 significa lembrar; recebe 昔の友達を como objeto, e 「と同時に」 indica simultaneidade.
  • 学校の 宿題を 期限内に 出す のは 義務だ。
    Gakkō no shukudai o kigen-nai ni dasu no wa gimu da.
    É obrigação entregar a lição de casa dentro do prazo.
    Lista:
    • 学校の (gakkō no) – da escola
    • 宿題を (shukudai o) – a tarefa de casa
    • 期限内に (kigen-nai ni) – dentro do prazo
    • 出す (dasu) – entregar
    • のは (no wa) – o fato de
    • 義務だ (gimu da) – é obrigação
    A estrutura 「Vるのは義務だ」 significa que fazer V é uma obrigação; 「義務」 é o substantivo que funciona como predicado nominal.
  • それぞれ の 意見 を 聞いた 後 に 結論 を 出す。
    sorezore no iken o kiita ato ni ketsuron o dasu
    Depois de ouvir cada opinião, tiramos uma conclusão.
    Lista:
    • それぞれ (sorezore) – cada um
    • (no) – partícula de
    • 意見 (iken) – opinião
    • (wo) – partícula objeto
    • 聞いた (kiita) – ouvi
    • (ato) – após
    • (ni) – em
    • 結論 (ketsuron) – conclusão
    • (wo) – partícula objeto
    • 出す (dasu) – tirar uma conclusão
    「それぞれ」 は 各々・各自 を 意味し、グループの 個々 を 指す。
  • 机の上の ノート を 見て 約束 を 思い出す。
    Tsukue no ue no nooto o mite yakusoku o omoidasu.
    Eu olho o caderno em cima da mesa e lembro da promessa.
    Lista:
    • 机の上の (tsukue no ue no) – em cima da mesa
    • ノート (nooto) – caderno
    • (wo) – partícula objeto
    • 見て (mite) – olhando
    • 約束 (yakusoku) – promessa
    • (wo) – partícula objeto
    • 思い出す (omoidasu) – lembrar
    「上」 aqui indica posição ‘em cima de’, e ligado por 「の」 forma a expressão 「机の上のノート」, descrevendo o objeto que está no topo da mesa.
  • 今夜 魚を 買って 下ごしらえ して 焼いて 食卓へ 出す
    kon’ya sakana o katte shitagosirae shite yaite shokutaku e dasu
    Esta noite, compro peixe, faço o pré-preparo, asso e sirvo na mesa.
    Lista:
    • 今夜 (kon’ya) – esta noite
    • 魚を (sakana o) – peixe (objeto direto)
    • 買って (katte) – comprando
    • 下ごしらえ (shitagosirae) – preparação inicial
    • して (shite) – fazendo
    • 焼いて (yaite) – assando
    • 食卓へ (shokutaku e) – para a mesa
    • 出す (dasu) – colocar na mesa
    O uso de 「魚」 funciona como o objeto direto da ação principal (comprar/preparar) na frase cotidiana.
出す