O Significado de dasu [出す] em Japonês
出す
だす
Romaji: dasu
N5
O que é 出す?
Tradução e Significado
sair, colocar para fora, emitir, entregar, apresentar, pagar, publicar, produzir, revelar
Definição
Verbo transitivo japonês que expressa ações de retirar algo de dentro, colocar para fora ou tornar algo visível, além de usos como pagar, entregar ou produzir resultados.
Tipo
verbo transitivo, godan (Grupo 1)
Ordem dos Traços
Significados
1) Retirar algo de dentro; 2) Emitir, liberar ou apresentar algo; 3) Pagar dinheiro ou fornecer recursos; 4) Entregar ou submeter documentos, propostas ou trabalhos; 5) Publicar ou tornar público; 6) Produzir, trazer à tona ou revelar sons, imagens ou informações.
Etimologia
Origem nativa do japonês; formada pela base verbal 出 e pela desinência -す, sem empréstimo de outra língua; a evolução fonética segue as mudanças do japonês antigo ao moderno.
Origem
O conceito de ação de sair, entregar, apresentar ou produzir algo já aparece na língua japonesa antiga, fortalecendo-se com o uso cotidiano, literatura clássica e atividades administrativas ao longo do tempo.
Composição
O kanji 出 é um único caractere de significado de saída; funciona como o núcleo lexical em combinações e mantém o sentido de sair quando aliado a outros elementos.
Uso
Verbo transitivo que requer objeto marcado com を; usos comuns incluem お金を出す (pagar), 書類を出す (submeter documentos) e 声を出す (produzir som; falar), entre outros contextos de trazer algo para fora ou tornar público.
💡 Dicas
Assuma a imagem de algo saindo de dentro; ligar o gesto de ‘tornar visível’ ou ‘entregar’ ajuda a lembrar os diversos sentidos de 出す.
Variações
sinônimos e expressões afins: 提出する, 公表する, 発表する, 放出する, 提供する; formas formais: 〜します, 〜しました.
Palavras com o mesmo Kanji
Palavras com o mesmo Significado
Frases de Exemplo
-
現実を 直視しつつ 小さな 一歩 を 踏み出す。genjitsu o chokushi shitsutsu chiisana ippo o fumidasu.Encara a realidade e, ao mesmo tempo, dá um pequeno passo.Lista:
- 現実を (genjitsu o) – a realidade
- 直視しつつ (chokushi shitsutsu) – encarar de frente, ao mesmo tempo
- 小さな (chiisana) – pequeno
- 一歩 (ippo) – passo
- を (o) – partícula objeto
- 踏み出す (fumidasu) – dar o passo à frente
Ponto central: 「現実」 を直視する significa encarar a realidade; 「しつつ」 indica ação simultânea (fazer duas coisas ao mesmo tempo). -
会議に 出す 資料を 今日中に 完成 させるkaigi ni dasu shiryou o kyōchū ni kansei saseruVou terminar os materiais para entregar na reunião ainda hoje.Lista:
- 会議に (kaigi ni) – para a reunião
- 出す (dasu) – submeter
- 資料を (shiryou o) – os documentos
- 今日中に (kyōchū ni) – até o fim de hoje
- 完成 (kansei) – conclusão
- させる (saseru) – fazer com que
「出す」 significa submeter/entregar; neste contexto, aparece em 会議に出す資料 para indicar preparar e submeter os materiais para a reunião. -
今朝、冷蔵庫を開けて牛乳を取り出す。Kesa, reizouko o akete gyuunyuu o toridasu.Hoje de manhã, abri a geladeira e peguei o leite.Lista:
- 今朝 (kesa) – PT: hoje de manhã
- 冷蔵庫 (reizouko) – PT: geladeira
- を (wo) – PT: partícula objeto
- 開けて (akete) – PT: abrindo
- 牛乳 (gyuunyuu) – PT: leite
- を (wo) – PT: partícula objeto
- 取り出す (toridasu) – PT: tirar
O ponto gramatical central é ligar ações com a forma て: 「開けて」 e 「取り出す」. Neste contexto, 「冷蔵庫」 funciona como o objeto marcado pela partícula 「を」. -
課題を 早めに 完成して、 先生に 提出する。Kadai o hayame ni kansei shite, sensei ni teishutsu suru.Terminar a tarefa com antecedência e entregá-la ao professor.Lista:
- 課題 (kadai) – tarefa
課題 atua como o objeto da oração. を marca o objeto; 早めに indica fazer algo cedo; a forma 〜て conecta 完成して e 提出する. -
学校の 宿題を 期限内に 出す のは 義務だ。Gakkō no shukudai o kigen-nai ni dasu no wa gimu da.É obrigação entregar a lição de casa dentro do prazo.Lista:
- 学校の (gakkō no) – da escola
- 宿題を (shukudai o) – a tarefa de casa
- 期限内に (kigen-nai ni) – dentro do prazo
- 出す (dasu) – entregar
- のは (no wa) – o fato de
- 義務だ (gimu da) – é obrigação
A estrutura 「Vるのは義務だ」 significa que fazer V é uma obrigação; 「義務」 é o substantivo que funciona como predicado nominal.

