🇯🇵 Aprenda Japonês com Nosso Curso e Ferramentas! Acesse Agora!

O Significado de omoide [思い出] em Japonês

思い出
おもいで
Romaji: omoide N5

O que é 思い出?

Tradução e Significado

memória, lembrança, recordação

Definição

Memória ou recordação de uma experiência passada, associada a emoções, pessoas ou lugares.

Tipo

substantivo

Ordem dos Traços

Significados

1) Lembrança de eventos, pessoas ou lugares vividos, com carga afetiva; 2) Reminiscência nostálica que surge ao recordar o passado; 3) Uso literário ou poético para enfatizar a importância das lembranças na vida.

Etimologia

Forma composta: 思い (omoi) significa pensamento ou emoção, e 出 (de) significa vir à tona ou emergir; a leitura omoide resulta da fusão dessas partes, com o sentido de pensamentos que saem para formar uma lembrança.

Origem

O conceito de lembrar está presente na tradição japonesa desde a literatura clássica, com uso frequente em textos poéticos e narrativas, consolidando-se na língua moderna como referência a memórias pessoais.

Composição

Composto por 思 (pensamento, com o radical coração) e 出 (vir à tona; radical 山); juntos formam a ideia de pensamentos que emergem para se tornar memória.

Uso

Usa-se para mencionar memórias pessoais de eventos, pessoas ou situações com carga emocional; comum em narrativas, conversas e textos poéticos; pode aparecer em expressões como 思い出す (lembrar) e 思い出深い (repleto de lembranças).
💡 Dicas
Mnemonico: associe ‘omoi’ a pensamento que sai de dentro da cabeça; visualize uma lembrança surgindo no momento em que você pensa em algo importante.

Variações

回想 (kaisou), 追憶 (tsuioku), 記憶 (kioku), 懐かしい思い出 (nostálicas lembranças).

Frases de Exemplo

  • 机の上の ノート を 見て 約束 を 思い出す。
    Tsukue no ue no nooto o mite yakusoku o omoidasu.
    Eu olho o caderno em cima da mesa e lembro da promessa.
    Lista:
    • 机の上の (tsukue no ue no) – em cima da mesa
    • ノート (nooto) – caderno
    • (wo) – partícula objeto
    • 見て (mite) – olhando
    • 約束 (yakusoku) – promessa
    • (wo) – partícula objeto
    • 思い出す (omoidasu) – lembrar
    「上」 aqui indica posição ‘em cima de’, e ligado por 「の」 forma a expressão 「机の上のノート」, descrevendo o objeto que está no topo da mesa.
  • 雨の日の帰り道、 切ないと 思い出が 胸を 締め付ける。
    Ame no hi no kaerimichi, setsunai to omoide ga mune o shimetsukeru.
    No caminho de volta num dia de chuva, as lembranças apertam o peito.
    Lista:
    • 切ない (setsunai) – doloroso
    切ない descreve uma tristeza dolorosa/nostálgica; o と conecta o sentimento com a lembrança que provoca a reação.
  • 過去を思い出すと、学ぶことが多くなる。
    Kako o omoidasu to, manabu koto ga ooku naru.
    Quando lembro do passado, há muito para aprender.
    Lista:
    • 過去を (Kako o) – passado
    • 思い出すと (omoidasu to) – quando lembrar
    • 学ぶ (manabu) – aprender
    • ことが (koto ga) – coisa/que
    • 多くなる (ooku naru) – aumentar
    O núcleo é 「過去」, um substantivo que designa tempo passado; aqui ele funciona como o objeto de 思い出す, com を marcando esse objeto. A partícula と introduz a condição: ‘quando’.
  • 故郷を思い出して、私は地元の店でラーメンを食べた。
    Furusato o omoidashite, watashi wa jimoto no mise de rāmen o tabeta.
    Ao relembrar minha cidade natal, comi ramen em um estabelecimento local.
    Lista:
    • 故郷を (furusato o) – cidade natal
    • 思い出して (omoidasite) – lembrando
    • 私は (watashi wa) – eu
    • 地元の店で (jimoto no mise de) – no estabelecimento local
    • ラーメンを (ramen o) – ramen
    • 食べた (tabeta) – comi
    「故郷」(furusato) significa cidade natal; aqui recebe を para marcar o objeto do verbo 思い出して, conectando lembrar com a ação seguinte.
  • 昨日の 思い出 を 友達と 楽しく 語る。
    kinou no omoide o tomodachi to tanoshiku kataru.
    Eu conto, de forma divertida, a lembrança de ontem com meus amigos.
    Lista:
    • 昨日の (kinou no) – de ontem
    • 思い出 (omoide) – memória
    • (wo) – partícula objeto
    • 友達と (tomodachi to) – com amigos
    • 楽しく (tanoshiku) – de forma divertida
    • 語る (kataru) – contar
    Aqui 「思い出」 funciona como o substantivo memória e é o objeto direto marcado pela を nesta frase.
思い出