O Significado de deru [出る] em Japonês
出る
でる
Romaji: deru
N5
O que é 出る?
Tradução e Significado
sair, emergir, aparecer, graduar-se, ser publicado
Definição
Verbo intransitivo que expressa o ato de deixar um local, o surgimento de algo ou a disponibilidade de algo; também se aplica a aparecer em meios de comunicação ou a conclusão de estudos.
Tipo
verbo intransitivo
Ordem dos Traços
Significados
1) Sair de um local: 家を出る. 2) Emergir, aparecer: 影が出る, 結果が出る. 3) Participar ou apresentar-se em eventos/veículos de mídia: テレビに出る, 会議に出る. 4) Publicar: 本が出る, 書籍が刊行される. 5) Graduar-se: 大学を出る.
Etimologia
Kun’yomi derivado do kanji 出 com leitura verbalizada ‘deru’ mais o okurigana る; on’yomi ‘shutsu’ aparece em compostos como 出口 (deguchi) e 出現 (shutsugen). A evolução fonética manteve a base fonêmica, com variações contextuais entre leituras kun e on.
Origem
Uso registrado no japonês antigo, com formação de verbos derivados de saída e aparecimento; amplia-se no japonês moderno via combinações com partículas e compostos, incluindo o sentido de concluir estudos.
Composição
出: kanji único; radical 山 (montanha); 5 traços; significado central: sair/vir para fora.
Uso
Com costuma exigir partículas específicas: を para sair (家を出る), に/へ para indicar movimento para fora de um local ou participação (会議に出る, テレビに出る), 結果が出る para o aparecimento de um resultado, 本が出る para publicação; também aparece em expressões de conclusão de estudos (大学を出る).
💡 Dicas
Para lembrar, associe o som でる ao movimento de sair de um espaço; imagine alguém saindo pela porta.
Variações
現れる; 表れる; 出場する; 刊行される/出版される; 大学を出る (expressão de concluir os estudos).
Palavras com o mesmo Kanji
Palavras com o mesmo Significado
Frases de Exemplo
-
今日は元気が出る音楽を聴いたKyou wa genki ga deru ongaku o kiitaHoje ouvi uma música que me deixou com energia.Lista:
- 今日は (Kyou wa) – hoje
- 元気 (genki) – energia
- が (ga) – partícula de sujeito
- 出る (deru) – sair
- 音楽 (ongaku) – música
- を (wo) – partícula de objeto direto
- 聴く (kiku) – ouvir
- 聴いた (kiita) – ouvi
元 em 元気 significa energia; neste contexto, 元気が出る descreve algo que traz energia. -
再来月、友だちの結婚式に出る予定です。sarai-getsu, tomodachi no kekkonshiki ni deru yotei desu.Daqui a dois meses, pretendo ir ao casamento de um amigo.Lista:
- 再来月 (sarai-getsu) – em dois meses
- 友だちの (tomodachi-no) – de um amigo
- 結婚式に (kekkonshiki-ni) – ao casamento
- 出る (deru) – participar
- 予定です (yotei desu) – planejo
「再来月」 indica o tempo de dois meses a partir de agora; funciona como referência temporal para o plano futuro. -
雨が止むと、私は外に出る。Ame ga yamu to, watashi wa soto ni deru.Quando a chuva para, eu saio para fora.Lista:
- 雨が (Ame ga) – chuva
- 止むと (yamu to) – quando parar
- 私は (watashi wa) – eu
- 外に (soto ni) – fora
- 出る (deru) – sair
O verbo 「止む」 seguido de と indica condição temporal; aqui, 雨が止むと = ‘quando a chuva para’. -
今日は 雨だって 外に 出る 気が しない。Kyou wa ame datte soto ni deru ki ga shinai.Hoje está chovendo; nem quero sair.Lista:
- 今日は (Kyou wa) – hoje
- 雨だって (ame datte) – chuva também
- 外に (soto ni) – lá fora
- 出る (deru) – sair
- 気が (ki ga) – vontade
- しない (shinai) – não
Aqui, 「だって」 funciona como ‘mesmo que / apesar de’, enfatizando a condição: 雨だって = ‘mesmo se estiver chovendo’. -
朝、駅のホームから人が出るのを見た。Asa, eki no hoomu kara hito ga deru no o mita.De manhã, vi pessoas saírem da plataforma da estação.Lista:
- 朝 (asa) – manhã
- 駅 (eki) – estação
- の (no) – de/da
- ホームから (hoomu kara) – da plataforma
- 人 (hito) – pessoa
- が (ga) – (partícula de tópico)
- 出る (deru) – sair
- のを (no o) – que (objeto da ação)
- 見た (mita) – vi
O verbo 「出る」 here é intransitivo e significa ‘sair’ ou ‘aparecer’; o sujeito é 「人」 e a ação ocorre a partir de 「ホームから」.

