日本の文化や言語では、「よろしくお願いします」という表現がよく聞かれますが、日本語の他の表現や単語と同様、意味が 1 つだけではないため、多くの人に誤解されています。
日本の学生でも、この表現が何についてなのか、いつ言うべきで、いつ言うべきではないのか、何のために使うのか、と疑問に思う人もいますが、これは文脈や状況によって変わる表現なので当然です。
多くの人がこの疑問を抱いていることを考慮し、この表現の主な意味を説明するこの記事を作成することにしました。
こちらもお読みください:
Índice de Conteúdo
よろしくお願いします - 仕事で人と会うとき
日本の会社内で誰かと初対面、または初対面の人がいて、その人が例えば自分が働いている社内の役職にある人である場合、単に日常的な言葉やくだけた言葉で挨拶するだけではなく、丁寧で丁寧な言葉を使わなければなりません。この文脈での「よろしくお願いします」という形式的な言葉は、スピーチにある種の優しさを加えます。
言い換えれば、職場で初めて誰かに会うときは、次のように言う必要があります。
その文は次のとおりです。 はじめまして。私の名前は(ジーズ)です。
はじめまして。(瑛太)と申します。よろしくお願いします
Hajimemashite. (Eita) to moshimasu. Yoroshikuonegaishimasu.
そして、それに対する答えは次のとおりです。
はじめまして。私の名前は(ハルト)です。
はじめまして。(陽斗)と申します。こちらこそよろしくお願いします
Hajimemashite. (Haruto) to moshimasu. Kochira koso yoroshikuonehaishimasu.
また、あなたの名前を返信し、その人のことを知ることがあなたにとっても良いことであるという意味を伝えるため、「こちらこそ」を付け加えてください。
どんな状況でも言いたい時は君がいるよ
会社の新入社員やチームの一員となる人に会うときも、通常は「よろしくお願いします」を使います。例を見てみましょう。
その文は次のとおりです。 ご迷惑をおかけすることもあるかもしれませんが、いつでも頼りにしていただけることを忘れないでください。
今後いろいろご迷惑をお掛けするかもしれませんが、よろしくお願いします
Kongo iroro gomeiwaku wo okakesuru kamoshiremasenga, yoroshiku onegaishimasu
金剛友よろしくお願いします~これからもよろしくお願いします
たとえば、その人との仕事の契約を締結し終えて、そこに来てもらえて光栄ですと言いたいとき、次のフレーズがよく使われます。
フレーズは次のとおりです: 今もこれからも頼りにしていただければ幸いです。
今後ともよろしくお願いいたします
Kongotomo Yoroshiku Onegaishimasu
この記事はまだ途中ですが、こちらもお読みください:
して下さい
「よろしくお願いします」が、誰かがあなたに何かをしてくれるように、お願いの形として使われているのをよく見かけます。そして、よろしくお願いしますは、まさにこれをより丁寧にお願いする方法です。
例えば: (…)やってもらえませんか?
~をよろしくお願いできますか? (お願いします)
~Wo Yoroshiku Onegai Dekimasuka ? (Onegaishimasu)
メールを書き終えたら
一般的に、企業やインスタグラムのDMSなどからの招待状など、重要なメール文を書き終えるときは、最後に「よろしくお願いします」を付けるのが一般的です。
電子メールの送信先の相手からの応答に何を期待しているかを明確にするため。実際の電子メールから抜粋した例。
その文は次のとおりです。 このメールを最後まで読んでいただき、誠にありがとうございます。将来的にあなたと一緒に仕事ができる機会を楽しみにしています。
最後まで本メールをご覧いただき誠にありがとうございました。今後ともなにとそよろしくお願い申し上げます。 Saigomade Hon Mēru o Goran Itadaki Makotoni Arigatōgozaimashita. Kongo Tomo Nani Toso yoroshiku onegai mōshiagemasu.
よろしくお伝えしましたと伝えてください
日本語では、この考えを次のように表現することもできます。
よろしく。
その文は次のとおりです。 ピーターによろしく伝えてください。
ピーターによろしく
Pītā ni Yoroshiku
別の例は次のとおりです。
ピーターによろしくお伝えください。
ピーターによろしくお伝えください。
ピーターによろしくお伝えください
Pītā ni Yoroshiku Otsutaekudasai
親切にご協力いただきありがとうございました
相手があなたに与えてくれた力、助け、協力に対して感謝するために、「よろしくお願いします」も使われます。
例文: ご協力いただきありがとうございます
ご協力よろしくお願いします。
Go Kyoryoku yoroshiku onegaishimasu.
2番目の文の例: ご協力いただきありがとうございます。
ご協力よろしくお願いします。data-no-translation
ご検討いただきありがとうございます
誰かがあなたのために状況を振り返ったり、何かを修正したり、見直したりすることにした場合にも、この表現が使用されます。
その文は次のとおりです。 ご検討いただきありがとうございます
ご検討よろしくお願いします。
Go kentou yoroshiku onegaishimasu
ご理解いただきありがとうございます
誰かがあなたのために状況を分析し、あなたの話を聞いてあなたの側を理解しようとするときに、この表現を使うこともできます。
その文は次のとおりです。 ご理解いただきありがとうございます。
ご理解の程よろしくお願いします。 Gorikai no hodo yoroshiku onegaishimasu.
ごめんなさい、そしてありがとう、私たちはあなたを頼りにしています
自分が誰かに問題を引き起こす可能性がある、または引き起こした可能性があることがわかっている場合、この表現を使用できます。
申し訳ありませんが、よろしくお願いします。 Mōshiwakearimasenga, yoroshikuonegaishimasu.
ご不便をおかけして申し訳ございませんが、よろしくお願いいたします
先ほどの例文と同様に、「よろしくお願いいたします」を使って丁寧かつ丁寧に迷惑をお詫びする方法があります。
お手数をお掛け致しますが宜しくお願い致します。 Otesū o o kake itashimasuga yoroshikuonegaiitashimasu.