Chi non ricorda la canzone di Shingeki no Kyojin in cui si canta sasageyo! sasageyo!? È la sigla di apertura della seconda stagione chiamata Shinzou wo sasageyo che letteralmente significa spegni il tuo cuore. In questo articolo, approfondiremo queste parole e capiremo il vero significato di sasageyo!
Indice dei contenuti
Cosa significa Sasageyo in giapponese?
Sasageyo in realtà è un verbo godan sasagu [捧ぐ] che significa sollevare, tenere, alzare (al di sopra del livello degli occhi). Un altro suo significato coinvolge dare, offrire, consacrare, devotare, sacrificare e dedicare.
Il verbo nella parola sasageyo è nella forma sasageru [捧げる], un verbo transitivo nella forma imperativa. Il fatto che la parola abbia la desinenza yo [よ] indica l'enfasi, l'avvertimento e l'esclamazione dell'oratore.
Questi verbi hanno implicazioni di culto, con probabili origini nei sacrifici reali o nelle offerte agli dei. Infatti, uno dei kanji presenti è hou [奉] che viene spesso utilizzato in parole religiose come houshi [奉仕] che significa chiesa e houshisha [奉仕者] che significa ministro religioso.
L'atto di sollevare o alzare gli occhi può ricordare la scena in cui la scimmia Rafiki solleva Simba sulla Roccia del Re nel film Il Re Leone e nei film successivi. Il verbo ha anche una forma al passato semplice sasaida [捧いだ] che significa sollevato.
In generale, il verbo sasageyo è sempre usato nelle cerimonie shintoiste quando si offrono sacrifici, offerte agli dei o rituali come il tamagushi. Questo verbo può anche riferirsi a un sacrificio letterale o figurato a qualcosa o a un dio.
Cosa significa Shinzou wo Sasageyo?
Shinzou [心臓] significa letteralmente cuore in giapponese nel senso letterale, il corpo fisico o anatomico. Non riesco a capire il motivo per cui abbiano scelto una parola così letterale per la musica dei titans. La parola più comune per riferirsi al cuore simbolico e anche a quello fisico è Kokoro.
Leggi anche: Kokoro - Comprendere il cuore, la mente e lo spirito in giapponese
Credo che la scelta di Shinzou sia dovuta al fatto che si avvicina di più alla parola sasageyo e trasmette anche un'idea letterale di sacrificio, dato che nella storia dei titani essi si sacrificano letteralmente. Una scelta controversa, ma che ha perfettamente senso nell'anime.
Ora che abbiamo esaminato il significato di entrambe le parole, possiamo provare a metterle insieme. Possono essere tradotte in modi diversi, ma il loro significato è praticamente lo stesso. Oltre a donami il tuo cuore possiamo intenderla come donami il tuo cuore.
Altri modi per tradurre sono:
- Sacrifica il tuo cuore!
- Offri il tuo cuore!
- Dedica il tuo cuore!
- Arrendi il tuo cuore!
Testi delle canzoni Shinzou wo Sasageyo
Di seguito sono riportati i testi in giapponese, poi romanizzati e infine tradotti in portoghese strofa per strofa. Perfetto per gettare le parole nel dizionario e comprenderne l'essenza.
これ以上の地獄はないだろうと信じたかった
Kore ijou no jigoku wa nai darou to shinjitakatta
Volevo credere che non ci sarebbe stato più l'inferno
されど人類最悪の日はいつも唐突に
Saredo jinrui saiaku no hi wa itsumo tōtotsu ni
Ma i giorni peggiori dell'umanità sono sempre improvvisi
扉を叩く音は絶えず酷く無作法で
Tutto ciò che bussa alla porta continua a essere incredibilmente maleducato.
Il suono dei colpi alla porta è costantemente terribile e rude.
招かれざる災厄の日は悪夢のように
Manekarezaru saiyaku no hi wa akumu no you ni
Un giorno di disastro indesiderato è come un incubo
過ぎし日を恨むもの
Sugishi hi wo uragiru mono
Coloro che nutrono rancore verso il passare dei giorni
奴らは駆逐すべき敵だ
yatsura wa kuchiku subeki teki da
Sono nemici di cui sbarazzarsi
あの日どんな顔で瞳で
Ano hi donna kao de hitomi de
Che tipo di viso e di occhi quel giorno
俺達を見つめていた
oretachi wo mitsumeteita
Guardando a noi
何を捨てれば悪魔をも凌げる?
Nani wo sutereba akuma wo mo shinogeru?
Cosa devo buttare via per vincere il diavolo?
命さえ 魂さえ 決して惜しくなどはない
Inochi sae tamashii sae kesshite oshiku nado wa nai
Anche la vita e l'anima non sono mai rimpianti
捧げよ! 捧げよ! 心臓を捧げよ!
Sasageyo! Sasageyo! Shinzo wo Sasageyo!
Dedicatevi! Dedicatevi! Dedicate il vostro cuore!
全ての犠牲は 今 この時のために
Subete no gisei wa ima, kono toki no tame ni
Tutti i sacrifici sono ora per questo tempo
捧げよ! 捧げよ! 心臓を捧げよ!
Sasageyo! Sasageyo! Shinzo wo Sasageyo!
Dedicatevi! Dedicatevi! Dedicate il vostro cuore!
進むべき未来を その手で切り拓け!
Susumubeki mirai o sono-te de kiri hirake!
Aprite il futuro con le vostre mani!
Versione completa della musica
Da qui rimuovendo l'ultima strofa precedente abbiamo la continuazione della canzone completa oltre l'apertura di 1:30 minuti di Attack on Titan cantata da Linked Horizon.
過ぎし日を偽る者 奴等は憎悪すべき敵だ sugishi hi wo itsuwaru mono yatsura wa zouo subeki teki da
Coloro che mentono sui giorni che passano sono nemici odiosi
あの日どんな声で… 言葉で… 俺たちを騙っていた… ano hi donna koe de kotoba de oretachi wo katatteita
Come suonavano le loro parole e le loro voci quando parlavano male di noi.
何を学べば悪魔をも屠れる? nani wo manabeba akuma wo mo hofureru?
Cosa devo imparare per poter sconfiggere i demoni?
技術でも… 戦術でも… 全て無駄になどしない… gijutsu demo senjutsu demo subete muda ni nado shinai
Non sprechiamo alcuno strumento, sia esso un'abilità o una tattica!
捧げよ! 捧げよ! 心臓を捧げよ! Sasageyo! Sasageyo! Shinzo wo Sasageyo!
Dedicatevi! Dedicatevi! Dedicate il vostro cuore!
全ての努力は 今この瞬間の為に subete no doryoku wa ima, kono toki no tame ni!
Tutti i nostri sforzi sono stati fatti per questo momento!
捧げよ! 捧げよ! 心臓を捧げよ! Sasageyo! Sasageyo! Shinzo wo Sasageyo!
Dedicatevi! Dedicatevi! Dedicate il vostro cuore!
謳うべき勝利を その手で掴み取れ Utau beki shouri wo sono te de tsukamitore!
Con le vostre mani, afferrate la nostra vittoria meritata!
得体の知れない化け物が 人間と似た顔(つら)をしてやがる etai no shirenai bakemono ga hito to nita tsura wo shite yagaru
Questi misteriosi mostri assumono il volto di esseri umani.
この世から一匹残らず 奴らを駆逐してやる kono yo kara ippiki nokorazu yatsura wo kuchiku shite yaru
Li cancelleremo tutti dalla faccia della terra!
最初に言い出したのは誰か? そんな事憶えちゃいないが saisho ni iidashita no wa dare ka? sonna koto oboechainai ga
Chi è stato il primo a suggerirlo? Non ricordo.
忘れられない怒りがある 必ず駆逐してやる wasurerarenai ikari ga aru kanarazu kuchiku shite yaru
Ho una rabbia indimenticabile, me ne libererò sicuramente
嗚呼… 選び悔いた道の先は どんな景色(ばしょ)に繋がっている? aa… erabikuita michi no saki wa donna basho ni tsunagatteiru?
Ahh... a che tipo di posto ci condurrà questo sfortunato percorso?
唯… 捧れられた人生(いのち)を糧に咲く 尊き彼岸(悲願)の勝利(Sieg) tada… sasagererareta inochi wo kate ni saku toutoki higan no Sieg
Certamente... le vite che offriamo faranno nascere un fiore: la nostra nobile, amatissima vittoria!
約束の地は楽園のはて yakusoku no chi wa rakuen no hate
La nostra terra promessa è ai confini del paradiso!
あの日 人類は思い出した ano hi jinrui wa omoidashita
In quel giorno, l'umanità ha ricordato
ヤツラに支配されていた恐怖を・・・ yatsura ni shihai sareteita kyoufu wo
La paura di essere controllati da loro...
鳥籠の中に囚われていた屈辱を・・・・・・ torikago no naka ni torawareteita kutsujoku wo
La sfortuna di essere intrappolati in una gabbia...
黄昏を弓矢は翔る 翼を背負い tasogare wo yumiya wa kakeru tsubasa wo seoi
Una freccia attraverserà il crepuscolo, portando le nostre ali.
その軌跡が自由への 道となる sono kiseki ga jiyuu e no michi to naru
La strada che lei forma diventerà la nostra strada verso la libertà!
Dedique! Dedique! Dedique seu coração! 捧げよ! 捧げよ! 心臓を捧げよ! Sasageyo! Sasageyo! Shinzo wo Sasageyo!
全ての苦難は 今この瞬間(とき)の為に・・・・・・ subete no kunan wa ima kono toki no tame ni
Tutte le difficoltà erano per questo momento!
捧げよ! 捧げよ! 心臓を捧げよ! Sasageyo! Sasageyo! Shinzo wo Sasageyo!
Dedicatevi! Dedicatevi! Dedicate il vostro cuore!
儚き命を 燃える弓矢に変えて hakanaki inochi wo moeru yumiya ni kaete
Trasformate le vostre vite effimere in frecce infuocate!
捧げよ! 捧げよ! 心臓を捧げよ! Sasageyo! Sasageyo! Shinzo wo Sasageyo!
Dedicatevi! Dedicatevi! Dedicate il vostro cuore!
誇るべき軌跡を その身で描き出せ・・・・・・
hokoru beki kiseki wo sono mi de egakidase
Con i vostri corpi, formate un percorso di cui essere orgogliosi!