Wer erinnert sich nicht an das Lied von Shingeki no Kyojin, in dem es heißt ♪sasageyo! sasageyo!♪? Es handelt sich um das Opening-Thema der zweiten Season mit dem Titel Shinzou wo sasageyo, was wörtlich weihet euer Herz bedeutet. In diesem Artikel werden wir diese Wörter vertiefen und die wahre Bedeutung von sasageyo! verstehen.
Inhaltsverzeichnis
Was bedeutet Sasageyo auf Japanisch?
Sasageyo ist tatsächlich ein Godan-Verb sasagu [捧ぐ], was bedeutet, heben, halten, hoch halten (über Augenhöhe). Seine andere Bedeutung umfasst geben, anbieten, weihen, widmen, opfern und sich hingeben.
Das Verb im Wort sasageyo steht in seiner Form sasageru [捧げる], es handelt sich um ein transitives Verb in imperativer Form. Die Tatsache, dass das Wort mit yo [よ] endet, deutet auf Betonung, Warnung und Ausruf des Sprechers hin.
Diese Verben haben Implikationen der Anbetung, mit wahrscheinlichen Ursprüngen in realen Opfern oder Gaben an die Götter. Tatsächlich ist einer der enthaltenen Kanji hou [奉], der oft in religiösen Wörtern wie houshi [奉仕] (was Kirche bedeutet) und houshisha [奉仕者] (was Priester bedeutet) verwendet wird.
Die Handlung, nach oben oder über Augenhöhe zu heben, kann uns an die Szene erinnern, in der der Affe Rafiki Simba auf dem Felsen des Königs im Film Der König der Löwen und in den folgenden Filmen anhebt. Das Verb hat auch eine einfache Präteritumform sasaida [捧いだ], was erhoben bedeutet.
Normalerweise wird das Verb sasageyo immer in shintoistischen Zeremonien bei der Darbringung von Opfern, der Gabe an die Götter oder bei Ritualen wie tamagushi verwendet. Dieses Verb kann sich sogar auf das wörtliche oder bildliche Opfer für etwas oder einen Gott beziehen.

Was bedeutet Shinzou wo Sasageyo?
Shinzou [心臓] bedeutet wörtlich Herz auf Japanisch im wörtlichen Sinne, der physische oder anatomische Körper. Ich kann nicht verstehen, warum sie ein solches wörtliches Wort für die Musik der Titanen gewählt haben. Das üblichere Wort für das symbolische und sogar das physische Herz ist Kokoro.
Lies auch: Kokoro – Das Herz, den Geist und den Verstand auf Japanisch verstehen
Ich glaube, die Wahl von Shinzou ergibt sich aus der Tatsache, dass es besser zum Wort sasageyo passt und auch eine wörtliche Idee des Opfers vermittelt, da die Titanen in der Geschichte sich wörtlich opfern. Eine kontroverse Wahl, die aber absolut Sinn für den Anime ergibt.
Jetzt, da wir die Bedeutung beider Wörter untersucht haben, können wir versuchen, sie zusammenzufügen. Sie können auf verschiedene Weisen übersetzt werden, aber ihre Bedeutung ist praktisch dieselbe. Neben weihet euer Herz können wir es auch als gebt mir euer Herz verstehen.
Weitere Übersetzungsmöglichkeiten sind:
- Opfert euer Herz!
- Bietet euer Herz an!
- Widmet euer Herz!
- Reicht euer Herz dar!

Text des Liedes Shinzou wo Sasageyo
Unten haben wir das Lied mit dem Text auf Japanisch, danach romanisiert und zum Schluss die Übersetzung auf Deutsch Strophe für Strophe. Perfekt, um Wörter im Wörterbuch nachzuschlagen und ihre Essenz zu verstehen.
これ以上の地獄はないだろうと信じたかった
Kore ijou no jigoku wa nai darou to shinjitakatta
Ich wollte glauben, dass es kein Inferno mehr geben würde
されど人類最悪の日はいつも唐突に
Saredo jinrui saiaku no hi wa itsumo tōtotsu ni
Aber die schlimmsten Tage der Menschheit sind immer plötzlich
扉を叩く音は絶えず酷く無作法で
Tobira wo tataku oto wa taezu hidoku busahou de
Das Klopfen an der Tür ist ständig schrecklich und unhöflich
招かれざる災厄の日は悪夢のように
Manekarezaru saiyaku no hi wa akumu no you ni
Ein Tag unerwünschter Katastrophen ist wie ein Albtraum
過ぎし日を恨むもの
Sugishi hi wo uragiru mono
Diejenigen, die Groll gegen die vergangenen Tage hegen
奴らは駆逐すべき敵だ
yatsura wa kuchiku subeki teki da
Sie sind Feinde, von denen man sich befreien muss
あの日どんな顔で瞳で
Ano hi donna kao de hitomi de
Welche Art von Gesicht und Augen an jenem Tag
俺達を見つめていた
oretachi wo mitsumeteita
Sie haben uns angesehen
何を捨てれば悪魔をも凌げる?
Nani wo sutereba akuma wo mo shinogeru?
Was muss ich wegwerfen, um den Teufel zu überwinden?
命さえ 魂さえ 決して惜しくなどはない
Inochi sae tamashii sae kesshite oshiku nado wa nai
Selbst Leben und Seele sind niemals beklagenswert
捧げよ! 捧げよ! 心臓を捧げよ!
Sasageyo! Sasageyo! Shinzo wo Sasageyo!
Weihet! Weihet! Weihet euer Herz!
全ての犠牲は 今 この時のために
Subete no gisei wa ima, kono toki no tame ni
Alle Opfer sind jetzt für diesen Zeitpunkt
捧げよ! 捧げよ! 心臓を捧げよ!
Sasageyo! Sasageyo! Shinzo wo Sasageyo!
Weihet! Weihet! Weihet euer Herz!
進むべき未来を その手で切り拓け!
Susumubeki mirai o sono-te de kiri hirake!
Eröffnet die Zukunft mit eigenen Händen!
Vollständige Version des Liedes
Ab hier, nach Entfernung der letzten vorherigen Strophe, haben wir die Fortsetzung des vollständigen Liedes außer dem 1:30-minütigen Opening von Attack on Titan, gesungen von Linked Horizon.
過ぎし日を偽る者 奴等は憎悪すべき敵だ sugishi hi wo itsuwaru mono yatsura wa zouo subeki teki da
Diejenigen, die über die vergangenen Tage lügen, sind gehasste Feinde
あの日どんな声で… 言葉で… 俺たちを騙っていた… ano hi donna koe de kotoba de oretachi wo katatteita
Wie ihre Stimmen und Worte klangen, als sie schlecht über uns sprachen.
何を学べば悪魔をも屠れる? nani wo manabeba akuma wo mo hofureru?
Was muss ich lernen, um in der Lage zu sein, Dämonen zu besiegen?
技術でも… 戦術でも… 全て無駄になどしない… gijutsu demo senjutsu demo subete muda ni nado shinai
Wir werden kein Werkzeug verschwenden, sei es Fähigkeit oder Taktik!
捧げよ! 捧げよ! 心臓を捧げよ! Sasageyo! Sasageyo! Shinzo wo Sasageyo!
Weihet! Weihet! Weihet euer Herz!
全ての努力は 今この瞬間の為に subete no doryoku wa ima, kono toki no tame ni!
All unsere Anstrengung war für diesen Moment!
捧げよ! 捧げよ! 心臓を捧げよ! Sasageyo! Sasageyo! Shinzo wo Sasageyo!
Weihet! Weihet! Weihet euer Herz!
謳うべき勝利を その手で掴み取れ Utau beki shouri wo sono te de tsukamitore!
Mit eigenen Händen, packt unser verdientes Siegeslied!
得体の知れない化け物が 人間と似た顔(つら)をしてやがる etai no shirenai bakemono ga hito to nita tsura wo shite yagaru
Diese mysteriösen Monster nehmen das Gesicht menschlicher Wesen an.
この世から一匹残らず 奴らを駆逐してやる kono yo kara ippiki nokorazu yatsura wo kuchiku shite yaru
Wir werden jeden einzelnen von ihnen von der Oberfläche dieser Erde auslöschen!
最初に言い出したのは誰か? そんな事憶えちゃいないが saisho ni iidashita no wa dare ka? sonna koto oboechainai ga
Wer war die erste Person, die das vorgeschlagen hat? Ich kann mich nicht erinnern.
忘れられない怒りがある 必ず駆逐してやる wasurerarenai ikari ga aru kanarazu kuchiku shite yaru
Ich habe einen unvergesslichen Zorn, ich werde mich sicherlich davon befreien
嗚呼… 選び悔いた道の先は どんな景色(ばしょ)に繋がっている? aa… erabikuita michi no saki wa donna basho ni tsunagatteiru?
Ahh… zu welcher Art von Ort führt dieser beklagenswerte Weg?
唯… 捧れられた人生(いのち)を糧に咲く 尊き彼岸(悲願)の勝利(Sieg) tada… sasagererareta inochi wo kate ni saku toutoki higan no Sieg
Gewiss… das Leben, das wir opfern, lassen eine Blume erblühen: unseren edlen, geliebten Sieg!
約束の地は楽園のはて yakusoku no chi wa rakuen no hate
Unser verheißenes Land liegt am Ende des Paradieses!
あの日 人類は思い出した ano hi jinrui wa omoidashita
An jenem Tag erinnerte sich die Menschheit—
ヤツラに支配されていた恐怖を・・・ yatsura ni shihai sareteita kyoufu wo
An die Angst, von ihnen kontrolliert zu werden…
鳥籠の中に囚われていた屈辱を・・・・・・ torikago no naka ni torawareteita kutsujoku wo
An die Schande, in einem Käfig gefangen zu sein…
黄昏を弓矢は翔る 翼を背負い tasogare wo yumiya wa kakeru tsubasa wo seoi
Ein Pfeil wird durch die Dämmerung fliegen, unsere Flügel tragend.
その軌跡が自由への 道となる sono kiseki ga jiyuu e no michi to naru
Die Spur, die sie formt, wird unser Weg zur Freiheit!
Dedique! Dedique! Dedique seu coração! 捧げよ! 捧げよ! 心臓を捧げよ! Sasageyo! Sasageyo! Shinzo wo Sasageyo!
全ての苦難は 今この瞬間(とき)の為に・・・・・・ subete no kunan wa ima kono toki no tame ni
All unsere Leiden waren für diesen Moment!
捧げよ! 捧げよ! 心臓を捧げよ! Sasageyo! Sasageyo! Shinzo wo Sasageyo!
Weihet! Weihet! Weihet euer Herz!
儚き命を 燃える弓矢に変えて hakanaki inochi wo moeru yumiya ni kaete
Verwandelt euer vergängliches Leben in brennende Pfeile!
捧げよ! 捧げよ! 心臓を捧げよ! Sasageyo! Sasageyo! Shinzo wo Sasageyo!
Weihet! Weihet! Weihet euer Herz!
誇るべき軌跡を その身で描き出せ・・・・・・
hokoru beki kiseki wo sono mi de egakidase
Mit euren eigenen Körpern, formt eine Spur, die unser Stolz verdient!


Kommentar verfassen