LGBTQI+-Vokabular auf Japanisch

In diesem Artikel werden wir das LGBTQI+-Vokabular auf Japanisch untersuchen, einschließlich der am häufigsten verwendeten Wörter und Ausdrücke, die verwendet werden, um sich auf Personen zu beziehen, die homosexuell, schwul, lesbisch, transgender und andere sind.

Sprache und Wortschatz spielen eine wichtige Rolle bei der Akzeptanz und Darstellung von Geschlechtervielfalt und sexueller Orientierung. Das LGBTQI+-Vokabular auf Japanisch ist ein grundlegender Bestandteil des Verständnisses und der Repräsentation der LGBTQI+-Community in Japan.

Es ist wichtig, das richtige Vokabular zu verstehen und zu verwenden, wenn man sich auf LGBTQI+-Personen in Japan und auf der ganzen Welt bezieht, um Gleichberechtigung und Akzeptanz zu fördern.

Die japanische Sprache ist neutral

Die japanische Sprache hat kein grammatikalisches Geschlecht, was bedeutet, dass Wörter nicht als männlich oder weiblich klassifiziert werden. Für beide Geschlechter kann ein einziges Adjektiv verwendet werden, auch Tiernamen sind geschlechtslos.

Dies kann in der geschlechtsneutralen Fragestellung von Vorteil sein, da bei der Ansprache das Geschlecht einer Person nicht angegeben werden muss. Dies kann besonders wichtig für Menschen sein, die sich als nicht-binär identifizieren oder die sich nicht mit einem traditionellen Geschlecht identifizieren, da keine Pronomen oder Substantive verwendet werden müssen, die als unangemessen oder anstößig empfunden werden könnten.

Eines der wenigen Dinge, die in der japanischen Sprache ein Geschlecht haben, sind Pronomen, aber es gibt immer noch Pronomen, die neutral sind und von beiden Geschlechtern verwendet werden können. Es ist erwähnenswert, dass die japanische Sprache ziemlich formal ist, daher ist es notwendig zu wissen, wann jedes Pronomen verwendet wird.

Darüber hinaus hat die japanische Sprache eine kulturelle Tradition geschlechtsspezifischer Konzepte, einschließlich des Konzepts „Onnagata“, das sich auf Männer bezieht, die weibliche Charaktere im Kabuki-Theater spielen. Dies kann als Ausdruck der Akzeptanz der geschlechtsspezifischen Fluidität in der japanischen Kultur angesehen werden.

Es ist jedoch wichtig hervorzuheben, dass die japanische Gesellschaft trotz dieser sprachlichen Vorteile immer noch vor einigen Herausforderungen steht, wenn es darum geht, die Vielfalt der Geschlechter und die sexuelle Orientierung zu akzeptieren.

LGBTQI+ Wortliste auf Japanisch

Die folgende Wortliste enthält mehrere Begriffe und Wörter aus dem LGBTQI+-Vokabular, einige werden wiederholt, da sie in Katakana, Kanji und auch einigen Slang und Abkürzungen geschrieben sind.

  • Homosexuell: 同性愛 (douseiai)
  • Sexuelle Intuition: セクマイ (sekumai)
  • Homosexuelle Ehe: 同性婚 (douseikon)
  • Homosexuell: ホモ (homo)
  • Gerade: ノンケ (Nonke)
  • Lesbisch: レビン (rebin)
  • Bi: Tchau
  • Intersexuell, androgyn: 中性 (chuusei)
  • Asexuelle "無性愛 (museiai)
  • Genre: 性別 (Seibetsu)
  • Sexuelle Orientierung: 性的指向 (seiteki shikō)
  • Gleichstellung der Geschlechter: 性別平等 (seibetsu byōdō)
  • Heterosexualität: 异性恋 (isei ren)
  • Homosexualität: 同性恋 (dōsei ren)
  • Bisexualität: 双性恋 (sōsei ren)
  • Transsexualität: 性别变换 (seibetsu henkan)
  • Intersexualität: 性别多样性 (seibetsu tayōsei)
  • Genre: 性别 (seibetsu)
  • Sexuelle Orientierung: 性欲方向 (sei yoku hōkō)
  • Geschlechtervielfalt: 性别多样性 (seibetsu tayōsei)
  • Gleichstellung der Geschlechter: 性别平等 (seibetsu byōdō)
  • Schwule: ゲイ (gei)
  • Lesben: レズビアン (rezubisch)
  • Bisexuelle: バイセクシュアル (baisekushuaru)
  • Transgender: トランスジェンダー (toransujendā)
  • Seltsam: クィア (kuia)
  • Intersexuell: インターセックス (intāsekksu)
  • Asexuell: アセクシュアル (asekushuaru)
  • Androgyn: アンドロギノ (androgyn)
  • Nicht-binär: ノンバイナリー (nicht bainarī)
  • Asexualität: 無性愛 (museiai)
  • Pansexualität: パンセクシュアリティ (pansekushuariti)
  • Gender Fluidity: ジェンダーフリュージョン (jendā furyūjon)
  • Geschlechtervielfalt: ジェンダー・ダイバーシティ (jendā daibāsiti)
  • Heterosexualität: ヘテロセクシュアリティ (heterosekushuariti)
  • Homosexualität: ホモセクシュアリティ (homo sekushuariti)
  • Bisexualität: バイセクシュアル (baisekushuaru)
  • Transsexualität: トランスセクシュアル (toransusekushuaru)
  • Intersexualität: インターセクシュアル (intāsekushuaru)

Die Japaner erkennen und verwenden auch die umgangssprachlichen Begriffe FTM, MTF, FTX und MTX. Sollte ein Begriff in dieser Liste fehlen, kontaktieren Sie uns einfach.

Die Bedeutung von Okama, Onabe und Okege

Okama, Onabe und Okege sind Wörter, die oft abwertend verwendet werden, um sich auf Personen zu beziehen, die sich als Teil der LGBTQI+-Community in Japan identifizieren. Hier sind die Definitionen für jedes dieser Wörter:

  • Okama: Es ist ein unhöfliches Wort, das verwendet wird, um sich auf Männer zu beziehen, die eine kokette Persönlichkeit haben oder Verhaltensweisen zeigen, die als weiblich gelten.
  • Onabe: Es ist ein ähnliches Wort wie Okama, wird aber speziell für lesbische Frauen verwendet.
  • Okege: Es ist ein abwertendes Wort, das verwendet wird, um sich auf Transgender oder transsexuelle Menschen zu beziehen.

Diese Wörter gelten als anstößig und sollten vermieden werden, da sie negative Stereotype und Diskriminierung der LGBTQI+-Community verstärken.

Lesen Sie weitere Artikel auf unserer Website

Danke fürs Lesen! Wir würden uns aber freuen, wenn Sie einen Blick auf weitere Artikel unten werfen:

Lese unsere beliebtesten Artikel:

Kennen Sie diesen Anime?