Dango Daikazoku - Étude de musique

Nihongo, Cuisine, Japon, Médias, Otaku

Par Kevin

"Dango Daikazoku" est une chanson japonaise populaire qui est devenue très connue pour être le générique de fin de l'anime "Clannad". Elle est interprétée par Chata, une chanteuse japonaise connue pour ses contributions à diverses bandes sonores d'anime. Explorons un peu plus cette chanson, son histoire et sa signification, en plus d'étudier les paroles.

Histoire et origines

"Dango Daikazoku" a été composée et arrangée par Jun Maeda et Shinji Orito, membres du groupe musical Key Sounds Label. La chanson fait partie de la bande originale du jeu visual novel "Clannad", publié par Key en 2004. Plus tard, en 2007, "Clannad" a été adapté en une série animée par le studio Kyoto Animation.

La chanson est devenue emblématique en tant que thème de clôture de la première saison de l'anime "Clannad" et est principalement associée au personnage de Nagisa Furukawa, l'une des protagonistes de la série. Les paroles de la chanson parlent de la vie quotidienne et de l'importance de la famille, des thèmes centraux de l'histoire de "Clannad".

Signification et Thèmes

"Dango Daikazoku" est une chanson douce et captivante qui parle de l'importance de la famille et des liens qui nous unissent. Le terme "Dango Daikazoku" se traduit approximativement par "la grande famille de boulettes" en japonais. Dans ce contexte, les "boulettes" symbolisent les membres de la famille, unis et se soutenant mutuellement.

La musique transmet une sensation de chaleur, de confort et de nostalgie. Elle évoque des sentiments d'amour, de soin et de lien familial, quelque chose qui résonne profondément avec de nombreux spectateurs. La simplicité et la tendresse de la mélodie se combinent parfaitement avec le message d'union et d'affection familiale qui imprègne "Clannad".

Réception et Héritage

"Dango Daikazoku" a été très bien accueillie par les fans de "Clannad" et de l'anime en général. La chanson est devenue extrêmement populaire et est souvent rappelée comme l'une des chansons de fin d'anime les plus marquantes et émouvantes.

En plus de sa popularité en tant que chanson de fin, "Dango Daikazoku" a également été réenregistrée et réinterprétée par divers artistes et musiciens au fil des ans, soulignant ainsi son influence durable sur la culture musicale de l'anime.

Étudier et traduire

だんご だんご だんご だんご だんご だんご 大家族 (2x)
dango dango dango dango dango dango daikazoku

Famille Big Dango

やんちゃな焼きだんご 優しい餡だんご
yanchana yakidango yasashi andango

Un dango diabolique et désobéissant, un dango doux et doux

  • やんちゃ - garçon méchant, coquin, espiègle
  • 焼きだんご - Dango grillé
  • 優しい -ngle, gracieux, affectueux, charmant
すこし夢見がちな月見だんご
Sukoshi yumemigachi na tsukimi dango

Le dango qui voit la lune est un peu rêveur

  • すこし - peu
  • 夢見 - Rêve, faites un rêve
  • 月見 - regarder la lune
おすましごまだんご 4つ子串だんご
Osumashi goma dango yotsu ko kushi dango

Le parfait dango au sésame, les quatre dango sur la brochette

  • おすまし - Preamine, Certinho, Person de presse
  • ごま - 胡麻 - graines de sésame
  • 4 つ - quatre
  • 子 - Enfant (4 petits dango)
  • Brochette
みんな みんな あわせて 100人家族
Minna minna awasete hyakunin kazoku

Tout le monde se réunit et devient une famille de cent

  • みんな - Les gens, tous
  • あわせて - Together, total, collectivement
  • 100人家族 - famille de cent personnes
赤ちゃんだんごは いつも幸せの中で
Akachan dango wa itsumo shiawase no naka de

Un bébé dango est toujours bercé de bonheur

  • 赤ちゃん - bébé
  • いつも - toujours
  • 幸せの - bonheur
  • 中 - À l'intérieur, au milieu
年寄りだんごは 目を細めてる
Toshiyori dango wa me o hosometeru

Un vieux dango regarde avec ses yeux étroits

  • 年寄 - âgé, vieil homme
  • 目 - yeux
  • 細めてる - étroit
仲良しだんご 手をつなぎ 大きなまるい輪になるよ
Nakayoshi dango te o tsunagi ooki na marui wani naruyo

Les amis dango vont se donner la main et former un grand cercle

  • 仲良し - amis intimes, ami proche, amis de la poitrine
  • Main - main
  • つなぎ - arc, union, connecter, ajouter
  • 大きな- grand
  • まるい - cercle
  • Je serai dans un cercle - círculo, laço, roda
町を作りだんご星の上 みんなで笑いあうよ
Machi o tsukuri dango boshi no ue minna de waraiau yo

Ils trouveront un village sur une planète dango et tout le monde rira ensemble

  • 町 - Ville, village
  • 作り -do, produire, construire, fabriquer
  • 星 - Star, corps céleste, planète
  • 上 - ci-dessus, ci-dessus
  • みんな - Tous, personnel
  • 笑い - rire, sourire
  • あうよ - invitation à l'action (ensemble)
うさぎも空で手を振って見てる でっかいお月さま
Usagi mo sora de te o futte miteru dekkai otsuki-sama

Les lapins agitent de la grande lune

  • うさぎ - lapin
  • 空 - ciel
  • main - main (agiter les mains)
  • 振って - secouer, balancer
  • voir - en regardant
  • énorme; grand; gigantesque
  • お月さま - Lune (mode respectueux)
嬉しいこと 悲しいことも 全部丸めて
Ureshii koto kanashii koto mo zenbu marumete

Profitez de toutes choses, heureuses et tristes

  • 嬉しい - Heureux, agréable, gai
  • こと - choses
  • triste
  • 全部 - Tout
  • 丸めて - rouler, s'enrouler, s'empiler (profiter de ?)

À partir d'ici, la musique revient au refrain, donc ne nous allons pas expliquer, en terminant par:

lalala・・・・・ララララ。。。
だんご だんご だんご だんご だんご だんご 大家族 (4x)
Signification et Définition : machiaishitsu
Signification et Définition : ginkou