Dans cet article japonais nous allons apprendre la forme conditionnelle ても (temo). La forme ても est utilisée après un verbe et peut signifier même si, bien que, cependant, etc. て も (temo) est utilisé pour indiquer une condition inverse. Il est utilisé lorsqu'une action ou un événement ne se produit pas comme prévu, ou va dans l'autre sens.
La structure ても ou でも est souvent utilisée dans les mots, adjectifs, verbes, au début de la phrase, etc. Mais dans l'article d'aujourd'hui, nous allons parler spécifiquement du ても utilisé après les verbes. Selon le verbe ou le mot ても, il doit être écrit et parléでも (démo) ou っても (terme).
Pour résumer, vous devez utiliser ても (peur) lorsque vous prenez un côté différent ou opposé, qu'il s'agisse d'une déclaration, d'une question, d'une suggestion ou etc. Les phrases de cet article vous aideront à mieux comprendre l'utilisation de ce conditionnel. Rappelant que l'utilisation de ても après le verbe, est simplement le verbe sous la forme TE + o MO.
Table des matières
Leçon vidéo Verbo + ても
Pour mieux comprendre l'utilisation de ても, nous avons préparé une leçon vidéo par notre sensei Luiz Rafael, regardez-la ci-dessous et suivez les phrases.
説明書をいくら読んでもわからない。
Setsumeisho o ikura yonde mo wakaranai.
Autant que j'ai lu le manuel d'instructions, je ne comprends pas.
- Manuel d'instructions : 説明書(せつめいしょ)
- いくら:váriàs vezes
- 読む(よむ): lire
- も:même
- わかる:comprender
海外に住んでいても投票できるの?
Kaigai ni sunde ite mo tōhyō dekiru no
Même si je vis à l'étranger, puis-je voter?
- extérieur
- 住む (すむ) : vivre
- も:même
- Vote(投票) : vote
- できる : puissance, être en mesure de
いくら食べても太らないのはなぜ?
Ikura tabetemo futoranai no wa naze?
Pourquoi, autant que je mange, je ne grossis pas?
- いくら:váriàs vezes
- 食べる(たべる):manger
- も:même
- 太る(ふとる):grossir
- なぜ:pourquoi ?
親に色々話しても何もわかってくれない。
Oya ni iroiro hanashite mo nani mo wakatte kurenai
Même si je parle plusieurs fois à mon père, il ne me comprend pas.
- 親(おや):pai
- いろいろ: diversifié
- parler
- 何も(なにも):nada
- わかる:comprender
世の中には、頑張っても無駄な人っていますか。
Yononakani wa, ganbattemo mudana hito tte imasu ka
Dans le monde, y a-t-il des gens qui n'ont aucun moyen même s'ils font de leur mieux?
- 世の中 (よのなか) : monde, société
- 頑張る(がんばる):faire de son mieux
- も:même
- 無駄(むだ):inútil
- 人(ひと): personne
- います : exister, être
ても + いい (peur + ii)
ても(temo) peut être utilisé avec un autre adjectif et un verbe pour exprimer une manière différente. L'adjectif いい (良い - ii) signifie bon, en l'utilisant après le conditionnel ても après un verbe, vous exprimez quelque chose comme : "est-ce que tout est bon ?". Pour plus de détails, voici une autre vidéo de Sensei Luiz Rafael et quelques autres phrases ci-dessous :
窓を開けてもいいですか。
Mado o akete mo īdesu ka.
Puis-je ouvrir la fenêtre?
- 窓(まど):fenêtre
- ouvrir
- も:même
- いい:tout va bien
一人で行ってもいいですか。
Hitori de okonatte mo īdesu ka.
Est-ce que je peux y aller seul?
- 一人で(ひとりで): seul
- aller
- も:même
- いい:tout va bien
お父さん、質問してもいいですか。
Otōsan, shitsumon shite mo īdesu ka.
Papa, est-ce que je peux poser une question?
- お父さん(おとうさん):pai
- question : question
- faire
- も:même
- いい:tout va bien
ここに座ってもよろしいでしょうか?
Koko ni suwatte mo yoroshīdeshou ka?
Est-ce que je suis assis ici?
- ici: aqui
- 座る(すわる):s'asseoir
- も:même
- tout va bien
これ、食べてもいい?
Kore, tabetemo ī
Est-ce que je peux manger ça?
- ceci : isto
- 食べる(たべる):manger
- も:même
- いい:tout va bien