Traduciendo música – El juego de la vida (Hatsune Miku)

En este artículo sobre la traducción de canciones, estudiaremos Vocaloid de Hatsune Miku, el juego de la vida. Sin embargo, debo advertirles que esta canción habla de un "Dios" que manipula a las personas y le encanta ver su sufrimiento. Entonces, si no tiene problemas con eso, puede continuar leyendo;)

Bueno, aquí está la canción en youtube (está subtitulada en inglés):

Letras (Original)

Haga clic aquí para expandir el texto

1 回目の人生は退屈で
2 回目の人生はやりたい放題
3 回目の人生は毒男
4 回目の人生は盲目のピアニスト

5 回目の人生はフェミニスト
6 回目の人生は汚職にまみれ
7 回目の人生は喪女
8 回目の人生は大富豪です

気まぐれな神様のゲーム
人の一生なんて
敷かれたレールをぐりぐり進んでく

人生ゲームは僕らを縛る
見えない糸で操られる
神様はそれを眺めながら
サイコロ転がすの

9 回目の人生は漫画家で
10 回目の人生はロリ○ ● 教師
11 回目の人生は
目も当てられないような凄惨なもの

今日もまたサイコロが振られて
1 日は決まる
毎日同じことの繰り返しで

飽きたらぽいされる人生ゲーム
全ては神様のきまぐれさ
そんなことも知らずに運命なんて
笑える話だね

幸も不幸も1/6で
決められた選択
次のマスは何が待っているの

人生ゲームは僕らを縛る
見えない糸で操られる
神様はそれを眺めながら
サイコロ転がすの

ニヤニヤしながら賽を振り
イカサマ,ズルも平気でする
人はそれを神と崇める
嗚呼なんて滑稽なの
嗚呼なんて滑稽なの

Letras (romanizadas):

Haga clic aquí para expandir el texto

Ikkaime no jinsei wa taikutsu de
Nikaime no jinsei wa yaritai houdai
Sankaime no jinsei wa dokuo
Yonkaime no jinsei wa moumoku no pianisuto

Ikaime no jinsei wa feminisuto
Rokaime no jinsei wa oshoku ni mamire
Nanakaime no jinsei wa mojo
Hachikaime no jinsei wa daifugou desu

Juego de un dios caprichoso
Hito no isshou nante
Shikareta reeru the kid boy susundeku

Jinsei geemu wa bokura o shibaru
Mienai ito de ayatsurareru
Kami-sama wa sore the nagame nagara
Saikoro korogasu no

Kyuukaime no jinsei wa mangaka de
Jyuukaime no jinsei wa rori kyoushi
Jyuuichikaime no jinsei wa
No puedo traducir esta entrada.

Kyou mo mata a saikoro ga furarete
Ichinichi wa kimaru
Todos os dias, a mesma coisa se repete

Akitara poisareru jinsei geemu
Subete wa kami-sama no kimagure sa
Sonna koto mo shirazu ni unmei nante
Waraeru hanashi da ne

Kou mo fukou mo roku en ichi
Kimerareta sentaku
Tsugi no masu wa nani ga matteiru no

Jinsei geemu wa bokura o shibaru
Mienai ito de ayatsurareru
Kami-sama wa sore the nagame nagara
Saikoro korogasu no

Niya niya shinagara deja el furi
Falsa, también está bien mentir.
Hito wa sore o kami a agameru
¡Qué divertido!
¡Qué divertido!

Traducción de musica

Haga clic aquí para expandir el texto

Mi primera vida fue aburrida
En mi segunda vida pude hacer lo que quisiera,
En mi tercera vida fui un hombre terrible
En mi cuarta vida fui pianista ciego.

En mi quinta vida fui feminista
Mi sexta vida estuvo cubierta de corrupción,
En mi séptima vida fui mujer de luto,
Mi octava vida fue la de millonario.

El juego de Dios es tan caprichoso.
Mientras los seres humanos se preguntan por qué,
Todo el mundo desaparece poco a poco.

La vida es un juego obligatorio hecho por Dios,
manipulándonos con hilos invisibles,
Mientras Dios mira
Los datos están rodando...

Mi novena vida fue la de un mangaka,
Mi décima vida fue la de un pedó ** lo maestro
Y mi décima primera vida fue...
Algo demasiado horrible para hablar.

Los datos siguen siendo rechazados...
Uno por uno
Como cualquier día, este día se repite nuevamente.

El juego de la vida es tan aburrido
Todos están bajo la ley de Dios,
Y así es como se construye el destino
¡Esto es pura comedia!

La felicidad y la tristeza son como 1/6
Probabilidad
No sé cuál será el próximo número

La vida es un juego obligatorio hecho por Dios,
manipulándonos con hilos invisibles,
Mientras Dios mira,
Los datos están rodando...

Mientras unos sufren, otros sonríen,
La trampa y el engaño no me importan
Y los que adoran a Dios,
Son tan patéticos...
Son tan patéticos...

Ahora, estudiemos algunas frases de la canción:

El artículo aún está en la mitad, pero ya recomendamos leer también:

Rompiendo la música

A continuación estudiaremos algunas frases de la canción, y en el futuro los miembros VIP podrán estudiar toda la música.

1 回目の人生は退屈で
Ikkaime no jinsei wa taikutsu de
Mi primera vida fue tan aburrida.

  • 1 回目 - First
  • 人生 - vida
  • 退屈 - Better

2 回目の人生はやりたい放題
Nikaime no jinsei wa yaritai houdai
En mi segunda vida pude hacer lo que quisiera.

  • 2回目 - Monday
  • 人生 - vida
  • やりたい放題 - (I could) do whatever you want

サイコロ転がすの 
Saikoro korogasu no
Los dados (continúan) rodando

  • サイコロ - Data
  • 転がす - roll, rolling

(Nota: números como 一回目 (いっかいめ) y 二回目 (にかいめ) a veces indican que se ha realizado una acción, cuántas cosas han pasado, etc.) Solo toma un número y luego pon回目 al final. Simple, ver:

  • 一回目 - First (once)
  • ニ回目 - Second (time)
  • 三回目- Third (once)
  • 四回目 - Fourth (once)
  • 五回目 - Thursday (once) 

Lea más artículos de nuestro sitio web

¡Gracias por leer! Pero nos encantaría que echara un vistazo a otros artículos a continuación:

Lea nuestros artículos más populares:

¿Conoces este anime?