¿Cómo decir "pero" en japonés: Demo, Kedo o Shikashi?

Hoy vamos a conocer las diferentes formas de decir “pero” en japonés. Puedes decir "pero" usando la partícula ga [が], kedo [けど], demo [でも] shikashi [しかし], tadashi [ただし] y otras. Pero siempre estaba la cuestión de cuál usar. Se responderán con algunos ejemplos y explicaciones en este artículo.

Demo (でも)

Esta es una de las formas más conocidas y utilizadas, generalmente se usa al principio de la oración, pero nunca puede aparecer al final y en medio de una oración como kedo (けど) y otras. La Demo se usa para tonos más coloquiales, una forma más formal de decir "pero" al comienzo de la oración es Shikashi (しかし).

Ejemplos:

  • 友達の家に行くつもりでした。 でも、彼女は病気です。
  • Quería ir a la casa de mi amiga. Sin embargo, ella está enferma.
  • Iba a la casa de un amigo. Pero ella está enferma;

  • 今日、学校に行きません。でも明日行きます
  • Kyou, gakkou ni ikimasen. Demo de Ikimasu ashita;
  • Hoy no voy a la escuela, pero mañana sí;

  • 私はあなたがすき。でも、君はバカです
  • Watashi wa anata a suki。 demostración, kimi wa baka desu;
  • Te amo. Pero eres un idiota.

  • でも、あなたにあげるりんごはありません
  • Demo, anata ni ageru ringo wa arimasen
  • Pero no tengo manzanas para darte;

Kedo o Keredomo (けど o けれども)

Kedo puede significar: pero, sin embargo, sin embargo o a pesar de todo. A diferencia de でも, けど se usa entre cláusulas para hacer una oración compuesta, creando oraciones opuestas. Hay algunos grados de formalidad que son:

  • Keredomo (けれども) = Bastante formal
  • Keredo (けれど) #¡NULO!
  • Kedo (けど) #¡NULO!

Ejemplos de uso:

  • 頼まれた仕事は終わりましたけど、部品が一個足りなかった。
  • Tanomareta shigoto wa owarimashitakedo, buhin ga ichi-ko tarinakatta;
  • Terminé el trabajo que me pidieron, pero faltaba una pieza;

  • 彼はあまり勉強しないけれども、成績がいい
  • Kare wa amari shinaikeredomo benkyō, Seiseki gaii
  • Él no estudia mucho, pero saca buenas notas;

Cuando una oración termina con sustantivos y adjetivos del tipo A, es necesario poner el verbo "To be" en la forma simple (da - だ) antes de けど, transformándolo así en だけど。Ejemplos:

  • ケビンは先生だけれども、教えるのが嫌いです。
  • Kebin es profesor pero no le gusta enseñar.
  • Kevin es profesor, pero no le gusta enseñar.

  • 友達はたくさんいるんだけど、 なんか寂しい。
  • Tomodachi wa takusan irun dakedo, nanka sabishii;
  • Tengo muchos amigos, pero me siento solo.

Shikashi (しかし) y Tadashi [ただし]

Shikashi también significa "pero" o "sin embargo", pero es más formal y tiene un impacto más fuerte que でも. El shikashi se usa más comúnmente en discursos oficiales o escritos. [しかし] tiene un significado similar a [けれども] pero se usa al principio de las oraciones.

veamos algunos ejemplos:

  • しかし今や事態は大きく変わった
  • Shikashi imaya jitai wa ōkiku kawatta;
  • Pero ahora la situación ha cambiado mucho;

  • しかし、私はあなたが大好きですよ
  • Shikashi, watashi wa anata ga daisukidesu yo;
  • Sin embargo, realmente me gustas.

Otra expresión muy similar es Tadashi [但し] tiene el mismo significado, se deriva del adverbio que significa solo, por lo general establece condiciones y excepciones. Como en la siguiente oración:

  • 入場自由。ただし、6歳未満は保護者同伴のこと
  • Nyūjō jiyū. Tadashi, 6-sai-miman wa hogoshadōhan no koto
  • Entrada libre. Sin embargo, los niños menores de 6 años deben estar acompañados por un tutor.

¿Cuál es la diferencia entre Shikashi y Tadashi?

Ambos tienen el mismo significado, pero shikashi suele ir más en sentido contrario a la oración anterior, una pregunta inversa, mientras que tadashi es una conjugación suplementaria. No confundas tadashi [但し] con [正しい] que significa correcto.

El artículo aún está en la mitad, pero ya recomendamos leer también:

Partícula de GA (が)

Cuando encuentras la partícula ga (が) después de "desu", está vinculando 2 oraciones. Se puede traducir como "pero", "y" o "sin embargo". A diferencia de けど, が hace que la oposición sea un poco más suave, menos abierta, y agrega un poco de vacilación.

Puedes usar が después de です incluso si no vas a terminar la oración. Como un pero... Un poco indeciso. Usar が demasiado en lugar de けど indicará que estás un poco indeciso sobre lo que estás hablando.

Recuerda que la partícula が después del verbo no siempre significa un "pero" o una oposición.

  • 明日は雨だが、ピクニックに行く
  • Ashita wa amedaga, pikunikku ni iku;
  • Mañana va a llover, pero vamos a hacer un picnic

  • 学ぶつもりですが
  • Manabu tsumoridesuga
  • Estoy yendo a aprender, pero...

En resumen podemos concluir que でも y しかし se utilizan al comienzo de la oración, siendo でで más informal y coloquial. Mientras que la familia けど y が se utilizan al final de la oración para crear una oposición, が es una oposición más suave y menos evidente.

Este tema no es muy complicado, con el tiempo aprenderemos a usarlo, pero la mejor manera de saber qué condición usar dependerá de conocer cada idioma y comprender el sentimiento que tienen los japoneses al hablar tales palabras.

Lea más artículos de nuestro sitio web

¡Gracias por leer! Pero nos encantaría que echara un vistazo a otros artículos a continuación:

Lea nuestros artículos más populares:

¿Conoces este anime?