Como Dizer “mas” em Japonês – Demo, Kedo ou Shikashi?

Dzisiaj poznamy różne sposoby mówienia „ale” po japońsku. Musi powiedzieć „ale” używając cząstki GA [が], kedo [けど], demo [でも] shiikashi [しかし], tadashi [ただし] i innych. Ale wątpliwości zawsze powstały, z której użycia. W tym artykule zostaną udzielone przykłady i wyjaśnienia.

Demo (でも)

Jest to jeden z najbardziej znanych i najczęściej używanych sposobów, zwykle nosząc go na początku zdania, ale nigdy nie może się pojawić na końcu i na środku zdania takiego jak Kedo (け ど ど ど ど) i innych. Demo jest używane do bardziej potocznych tonów, bardziej formalny sposób na powiedzenie „ale” na początku zdania jest Shikashi (しかし).

Przykłady:

  • 友達の家に行くつもりでした。 でも、彼女は病気です。
  • Przygotowywałem się, by pójść do domu mojej przyjaciółki. Ale ona jest chora;
  • Chodziłem do domu przyjaciela. Ale jest chora;

  • 今日、学校に行きません。でも明日行きます
  • Kyou, Gakkou ni Ikimasen. Demo Ashita Ikimasu;
  • Dzisiaj nie chodzę do szkoły, ale jutro idę;

  • 私はあなたがすき。でも、君はバカです
  • Nie mam potrzeby przetłumaczać "Watashi wa anata a suki" ponieważ jest to japońskie zdanie i nie można go przetłumaczyć na język polski. Natomiast "demo, kimi wa baka desu" mogę przetłumaczyć na polski jako "ale ty jesteś głupi".
  • Kocham cię. Ale jesteś idiotą.

  • でも、あなたにあげるりんごはありません;
  • Demo, anata ni agu ringo wa arimasen
  • Ale nie mam jabłek, aby ci dać;

Kedo lub keredomo (けど lub けれども)

Kedo może oznaczać: ale jednak lub pomimo wszystkiego. W przeciwieństwie do でも けど stosuje się między klauzulami do wykonania zdania złożonego, tworząc przeciwne frazy. Istnieją pewne stopnie formalności:

  • Keredomo (けれども) = Bardzo formalnie
  • Keredo (けれど) = Formalne, ale nie do końca
  • Kedo (けど) = Informal

Exemplos de uso:

  • 頼まれた仕事は終わりましたけど、部品が一個足りなかった。
  • Tanomareta shigoto wa Owarimashitakedo, Buhin Ga ichi-ko Tarinakatta;
  • Skończyłem usługę, o którą mnie poprosili, ale brakowało utworu;

  • 彼はあまり勉強しないけれども、成績がいい
  • Kare wa Amari Beyō Shinaikeredomo, Sixeeki Gaii
  • On nie ucz się dużo, ale dostaje dobre oceny;

Kiedy zdanie kończy się rzeczownikami i przymiotnikami tego typu NA, Konieczne jest umieszczenie czasownika „być” w prostej formie (da - だ) przed けど, przekształcając w ten sposób だ けど。Przykłady:

  • ケビンは先生だけれども、教えるのが嫌いです。
  • Kebin jest nauczycielem, ale nie lubi uczyć;
  • Kevin jest nauczycielem, ale nie lubi uczyć;

  • 友達はたくさんいるんだけど、 なんか寂しい。
  • Tomodachi wa Takusan irun deddo, Nanka Sabishii;
  • Mam wielu przyjaciół, ale czuję się samotny;

Shikashi (しかし) i Tadashi [ただし]

Shikashi oznacza także „ale” lub „jednak”, ale jest bardziej formalny i ma silniejszy wpływ niż でも. Shikashi jest najczęściej używany w przemówieniach oficjalnych lub pisanych. [しかし] ma znaczenie podobne do [けれども], ale jest używane na początku zdań.

Zobaczmy trochę przykłady:

  • しかし今や事態は大きく変わった
  • Shikashi iMaya Jitai wa ōkiku kawatta;
  • Ale teraz sytuacja bardzo się zmieniła;

  • しかし、私はあなたが大好きですよ
  • Shikashi, Watashi wa anata ga daisukideu yo;
  • Jednak bardzo lubię cię;

Innym bardzo podobnym wyrażeniem jest Tadashi [但 し] ma to samo znaczenie, pochodzące z przysłówka, które oznacza tylko tylko deklaruje warunki i wyjątki. Jak w zdaniu poniżej:

  • 入場自由。ただし、6歳未満は保護者同伴のこと
  • Nyūjō jiyū. Tadashi, 6-Sai-Miman wa Hogoshadōhan no Koto
  • Wolne wejście. Jednak dzieciom poniżej 6 lat powinien towarzyszyć opiekun.

Jaka jest różnica między Shikashi i Tadashi?

Oba mają to samo znaczenie, ale Shikashi zwykle podąża bardziej w przeciwnym kierunku poprzedniego zdania, odwrotne przesłuchanie, podczas gdy Tadashi jest dodatkową koniugacją. Nie myl Tadashi [但 し] z [正しい], co oznacza poprawne.

Artykuł jest dopiero w połowie, ale polecamy również przeczytanie:

Cząsteczka GA (が)

Kiedy znajdziesz cząstkę GA (が) po „desu”, włącza 2 zdania. Można to przetłumaczyć jako „ale”, ”i„ lub „jednak”. W przeciwieństwie do が が pozostawia opozycję nieco łagodniejszą, mniej widoczną, dodając trochę wahania.

が można użyć po です, nawet jeśli nie kończysz zdania. Jak jeden, ale ... trochę niezdecydowany. Używanie が za dużo zamiast けど wskazuje, że jesteś trochę niezdecydowany o tym, o czym mówisz.

Pamiętaj, że cząstka が nie zawsze jest po czasowniku, oznacza „ale” lub opozycję.

  • 明日は雨だが、ピクニックに行く
  • Ashita wa Amedaga, pikunikku ni iku;
  • Jutro będzie padać, ale chodźmy na piknik

  • 学ぶつもりですが
  • MANABU TSUMORIDEGA
  • Idę się uczyć, ale..;

Krótko mówiąc, możemy stwierdzić, że でも i しかし są używane na początku zdania, są bardziej nieformalne i potoczne. Podczas gdy rodzina けど i が jest używana na końcu zdania, aby stworzyć opozycję, będąc łagodniejszym i mniej widocznym opozycją.

Temat ten nie jest bardzo skomplikowany, z czasem nauczymy się używać, ale najlepszy sposób, aby dowiedzieć się, jakiego warunku użyć, będzie zależeć od znajomości każdego języka i zrozumienia poczucia, jak Japończycy mają takie słowa.

Przeczytaj więcej artykułów na naszej stronie.

Dziękujemy za przeczytanie! Będziemy jednak bardzo zadowoleni, jeśli spojrzysz na inne artykuły poniżej:

Przeczytaj nasze najpopularniejsze artykuły:

Czy znasz to anime?