in

O “mas” em japonês

Compartilhe nas redes sociais:

Hoje vamos conhecer as varias maneiras de dizer “mas” em japonês. Tem como dizer “mas” usando a partícula ga(が),  kedo(けど), demo(でも) e outras. Mas sempre surgi a dúvida de qual delas usar. Elas serão respondidas com alguns exemplos e explicações neste artigo.

Demo (でも)

Essa é uma das formas mais conhecidas e utilizadas, costuma usá-la no começo da sentença, mas nunca pode aparecer no final e no meio de uma frase como kedo (け ど) e outros. Demo é  usado para tons mais coloquial, uma maneira mais formal de dizer “mas” no começo da sentença é Shikashi (しかし).

Exemplos: 

  • 友達の家に行くつもりでした。 でも、彼女は病気です。
  • Tomodachi no ie ni iku tsumorideshita. Demo, kanojo wa byōkidesu.
  • Eu estava indo à casa de uma amiga. Mas, ela está doente.

  • 今日、学校に行きません。でも明日行きます
  • Kyou, gakkou ni ikimasen. Demo ashita ikimasu.
  • Hoje eu não vou para a escola, mas amanhã eu vou.

  • 私はあなたがすき。でも、君はバカです
  • Watashi wa anata a suki。 demo, kimi wa baka desu.
  • Eu te amo. Mas você é um idiota.

  • でも、あなたにあげるりんごはありません.
  • Demo, anata ni ageru ringo wa arimasen
  • Mas eu não tenho maçãs para lhe dar.

Kedo ou Keredomo (けど ou けれども)

Kedo pode significar: mas, porém, no entanto ou apesar de tudo. Diferente de でも o けど é usado entre as cláusulas para fazer uma sentença composta, criando frases opostas. Existe alguns graus de formalidade que são:

  • Keredomo (けれども) = Bastante formal
  • Keredo (けれど) = Formal, mas nem tanto
  • Kedo (けど)  = Informal

Exemplos de uso: 

  • 頼まれた仕事は終わりましたけど、部品が一個足りなかった。
  • Tanomareta shigoto wa owarimashitakedo, buhin ga ichi-ko tarinakatta.
  • Terminei o serviço que me pediram mas, ficou faltando uma peça.

  • 彼はあまり勉強しないけれども、成績がいい
  • Kare wa amari benkyō shinaikeredomo, seiseki gaii
  • Ele não estuda muito, mas tira boas notas.

Quando uma frase termina com substantivos e adjetivos do tipo NA, é necessário colocar o verbo “Ser” na forma simples (da – だ) antes do けど transformando assim em だけど。Exemplos: 

  • ケビンは先生だけれども、教えるのが嫌いです。
  • Kebin wa sensei da keredomo, oshieru no ga kirai desu.
  • Kevin é professor, mas não gosta de ensinar.

  • 友達はたくさんいるんだけど、 なんか寂しい。
  • Tomodachi wa takusan irun dakedo, nanka sabishii.
  • Tenho muitos amigos, mas me sinto solitário.

Shikashi (しかし)

Shikashi também significa “mas” ou “no entanto“,  porém é mais formal e tem um impacto mais forte que でも. O shikashi é mais comumente usado em discursos oficias ou escritos. しかし tem um significado semelhante ao けれども mas é usado no início das frases. Vamos ver alguns exemplos:

  • しかし今や事態は大きく変わった.
  • Shikashi imaya jitai wa ōkiku kawatta.
  • Mas agora a situação mudou muito.

  • しかし、私はあなたが大好きですよ.
  • Shikashi, watashi wa anata ga daisukidesu yo.
  • No entanto, eu realmente gosto de você.

Partícula GA (が)

Quando você encontrar a partícula ga (が) após o “desu” ela está ligando 2 frases.  Pode ser traduzido como “mas”, “e” ou “no entanto”. Diferente do けど o deixa a oposição um pouco mais branda, menos evidente, adicionando um pouco de hesitação. 

Pode ser usado o が depois do です mesmo se você não for terminar a frase. Tipo um mas… Meio indeciso. Usar demais o が ao invés do けど vai indicar que você esta meio indeciso sobre o que esta falando.

Lembre-se que nem sempre a partícula が depois do verbo, significa um “mas” ou uma oposição. 

  • 明日は雨だ、ピクニックに行く.
  • Ashita wa amedaga, pikunikku ni iku.
  • Vai chover amanhã, mas vamos a um piquenique

  • 学ぶつもりです
  • Manabu tsumoridesuga
  • Eu estou indo aprender, mas…

De forma resumida podemos concluir que o でも e しかし são usados no começo da frase, sendo でも mais informal e coloquial. Enquanto a família do けど e o が são usados no final da sentença para criar uma oposição, sendo o が uma oposição mais branda e menos evidente.

Esse assunto não é muito complicado, com tempo vamos aprender a usar, mas a melhor maneira de saber qual condição usar vai depender de conhecermos todo idioma, e entender o sentimento que os japoneses têm ao falar tais palavras.

Compartilhe nas redes sociais:

Você gostou do artigo?

0 ponto
Upvote Downvote

Total de votos: 0

Upvotes: 0

Upvotes percentage: 0.000000%

Downvotes: 0

Downvotes percentage: 0.000000%

Escrito por Kevin

Obrigado por ler nosso artigo, agradeço aos comentários e compartilhamentos. Sou o administrador deste site e quero tornar esse o maior portal de cultura japonesa do Brasil. Agradeço a colaboração!

Comentários do site

Pesquisa revela dados de países, veja uma comparação!

Karuta – O jogo dos 100 poemas