Hay varias formas de expresar "mucho" o mucho en japonés, algunas de ellas son totemo, ooku, takusan, Holaetc. ¿Pero la diferencia entre cada uno de ellos? ¿Cuándo usar cada uno? ¿Hay otras formas? Responderemos a todas estas preguntas en este artículo.
TOTEMO [とても] - adverbio muy
Totemo [とても] o [迚も] es un adverbio que significa “mucho; excesivamente ”y se usa a menudo para modificar adjetivos. O totemo Se usa más para expresar sentimientos, mientras que el resto de opciones que veremos a continuación, suelen usarse más para expresar cantidad y muchas cosas.
Ejemplos de uso de Totemo
彼はとても思慮深い人だ。 | Kare wa totemo shiryobukai hitoda. | Es una persona muy reflexiva. |
彼はとても疲れていた。 | Kare wa totemo tsukarete ita. | Estaba muy cansado. |
夜、とても暑い。 | Yoru, totemo atsui. | La noche es muy calurosa |
とても大好き | Totemo dai suki | Yo amo mucho |
DAI [大] - Very Grand en japonés
Entonces [大] también se puede traducir como “mucho; grande ”cuando se usa junto con algunas palabras como [好き]. [大好き] significa, un amor aún mayor, y junto con [とても] se vuelve más poderoso.
En lugar de [とても] puedes intentar usar diferentes expresiones como:
- かなり - Kanari - Importantemente; bastante
- 特に - tokuni - Especial; especialmente
- 本当に - Hontouni - De Verdad; verdaderamente
- すごく - 凄く - sugoku - Extremadamente
- 超 – チョー – cho - Super
- めっちゃ - meccha - Ridículamente
- 結構 - kekkou - Espléndido; bueno; maravilloso; bastante
- 相当 - soutou - Considerable; sustancial; extremadamente
- 随分 - zuibun - muy; extremadamente; asombrosamente; importantemente
- 極めて - kiwamete - Bastante; extremadamente; decisivamente
- とんでもない - tondemonai - yompensável; inesperado; indignante
- 余計に - yokei ni - rey más; excesivo; superfluo; &excedente; innecesario
- 余程 - yohodo / yoppodo - Muy; en gran parte; bastante
- 前代未聞 - zendaimimon - sin precedentes; sin precedentes; incomparable; grabar
Intenta salir un poco de [とても] y enriquece tus oraciones utilizando estas diferentes expresiones.
OOI [多い] - adjetivo de muchos
Hola [多い] es un adjetivo que significa “muchos / mucho”, sin embargo no puedes colocar un sustantivo después de este adjetivo. Por ejemplo, vea la frase "Hay demasiada gente" escrita a continuación:
- Incorrecto: 多い人がいます - Ōi hito ga imasu
- Correcto: 人が多いです - Hito ga ōidesu
No solo esto, sino que hay algunos adjetivos que no se pueden usar antes de los sustantivos. Solo en los casos en que tienes una cláusula relativa. Es decir, cuando el adjetivo [多い] no modifica el siguiente sustantivo, por ejemplo:
- 人が多い町に行きました - Hito ga ooi machi ni ikimashita
- Estuve en una ciudad donde hay mucha gente;
OOKU [多く] - Muy grande
Ooku [多く] significa “muchos; muy; en gran parte; abundantemente; la mayor parte del tiempo ”y puede usarse antes del sustantivo, y debe usarse junto con la partícula の u otra partícula. Ejemplos:
金は多くの人を破滅させる。 | kane wa Oku no hito the hametsu sa seru. | El dinero es la perdición de muchos |
3月になると多くの花が咲く。 | sangatsu ni naru a ōku no hanagasaku. | En marzo florecen muchas flores. |
彼は多くの苦難を経験した。 | Kare wa Oku en Kunan el shita Keiken. | Él sufrió una serie de/muchos dificultades. |
Takusan [たくさん] - Varios y muchos
Takusan [たくさん] (沢山) es un sustantivo adverbial que significa “mucho; gran cantidad; abundancia; Muchos; un gran número suficiente". Ejemplos:
そんなにたくさんくださいました。 | Son'nani takusan kudasaimashita. | Me diste tantos. |
アナは友達がたくさんいる。 | Ana wa ga tomodachi takusan iru. | Ana tiene muchos amigos |
たくさんの人が交通事故で死ぬ。 | Takusan no hito ga Kotsu Jiko de shinu. | Muchas personas mueren en accidentes de tráfico. |
Me gusta takusan es un sustantivo adverbial que se puede usar sin la partícula [の] junto con los verbos. Pero no puedes decir [たくさん本] (muchos libros) sin usar la partícula [の]. La forma correcta de decirlo es [たくさんの本] (muchos libros).
TAIHEN [大変] - Muchos problemas
Taihen [大変] se puede traducir como "muy, grande, enorme; enorme ", pero la mayoría de las veces se usa para expresar algo malo, terrible, la mayoría de las veces se usa de manera negativa. Ejemplos:
大変寒くなった。 | Taihen samuku natta. | Hacía mucho frío. |
この町で暮らすのは大変だ。 | Kono machi de kurasu no wa taihenda. | Es muy difícil vivir en esta ciudad. |
それは大変だねえ・・・。 | Sore wa taihenda ne e. | Eso es muy malo. / Eso es terrible. |
Otras formas de decir mucho en japonés
Hay muchas otras formas de decir "muchos, bastante, mucho", veremos otra lista a continuación:
- 大勢 - Oosei - Muchos; multitud; gran cantidad de personas
- 幾多 - Ikuta - Muchos; numeroso
- 数 々 - Kazukazu - Muchos; numeroso
- 幾つも - Ikutsumo - Muchos; una serie de; gran cantidad de
- 百万 – Hombre Hyaku - Un millón; miles; Muchos; millones
- 幾 - Iku - Algunos; varios; muchos
- Prohibir - Prohibir - Prefijo de muchos; todos
- 数多 - Omata - Muchos; mucho; multitud
- 夥多 - Kata - Abundante; muchos
Palabras que contienen kanji [多] la mayoría de las veces se refiere a una gran cantidad de algo. Ejemplos:
- 何千 - Nanzen - Muchos miles
- 多年 - Tanen - Muchos años
- 多色 - Tashoku - Multicolor y muchos colores
- 多少 - Tashou - Más o menos; un poco; algunos
- 多大 - Tadai - Muy pesado; pesado; muy
- 多量 - Taryou - Gran cantidad
- 幾晩も - Ikubanmo - varias noches
Frases japonesas que expresan mucho
Para terminar el artículo dejamos una videolección impartida por el sensei Rafael Luiz:
Esta lección de video enuncia:
昨日はとっても寒かった。
Kinō wa totemo samukatta.
Ayer hizo mucho frío.
- 昨日 (きのう) : ayer
- とっても : mucho
- 寒い (さむい) : frío
たくさんの花が咲きました。
Takusan no hana ga sakimashita.
Han florecido muchas flores.
- たくさん : mucho
- 花 (はな) : flor
- 咲く (さく) : florecer
去年は雨が多かったです。
Kyonen wa ga love ōkattadesu.
El año pasado las lluvias fueron numerosas.
- 去年 (きょねん) : el año pasado
- 雨 (あめ) : lluvia
- 多い (おおい) : muchos / numerosos
おじいさんには多くの才能があります。
Ojisan ni wa Oku en SAINO ga arimasu.
Mi abuelo tiene muchos talentos.
- おじいさん : abuelo
- 多く (おおく) : muchos / numerosos
- 才能 (さいのう) : talento
- ある : tener / tener
¡Espero que hayas disfrutado de nuestro artículo! Comparte con amigos y deja tus comentarios.