Si estás aprendiendo japonés, ya te habrás encontrado con varias maneras diferentes de expresar la idea de “muy” o “en gran cantidad”. Entre ellas están palabras como とても (totemo), たくさん (takusan), 多い (ooi), 多く (ooku) y hasta expresiones más casuales como めっちゃ (meccha) ou 超 (chou).
Pero ¿cuál es la diferencia entre todas estas formas? ¿Cuándo usar cada una? ¿Y existen otras alternativas menos conocidas? En este artículo, vas a entender cómo expresar intensidad y cantidad en japonés con naturalidad y precisión.
Tabla de contenido
TOTEMO [とても] – Intensidad
El adverbio とても (totemo) se usa principalmente para modificar adjetivos y describir intensidad emocional o cualidades subjetivas. Equivale a “muy” o “muy de verdad”. Mira algunos ejemplos abajo:
彼はとても思慮深い人だ。
Kare wa totemo shiryobukai hito da.
Él es una persona muy pensativa.
彼はとても疲れていた。
Kare wa totemo tsukarete ita.
Él estaba muy cansado.
夜、とても暑い。
Yoru, totemo atsui.
Por la noche, está muy caliente.
とても大好き
Totemo daisuki
Me encanta mucho.
TAKUSAN [たくさん] – Cantidad
たくさん (takusan) es un sustantivo adverbial, usado para indicar una gran cantidad de algo. Al contrario de totemo, habla sobre número o volumen — no intensidad. Mira algunos ejemplos:
そんなにたくさんくださいました。
Son'nani takusan kudasaimashita.
Me diste tantos.
アナは友達がたくさんいる。
Ana wa tomodachi ga takusan iru.
Ana tiene un montón de amigos.
たくさんの人が交通事故で死ぬ。
Takusan no hito ga kōtsū jiko de shinu.
Muchas personas mueren en accidentes de tránsito.
DAI [大] – Muy Grande
Dai [大] también puede ser traducido como «muy; grande» al ser usado junto con algunas palabras como [好き]. [大好き] quiere decir, un amor aún mayor, y junto con [とても] se vuelve más poderoso.
En lugar de [とても] puedes intentar usar expresiones diferentes como:
- かなり – Kanari – Considerablemente; bastante
- 特に – Tokuni – Particular; especialmente
- 本当に – Hontouni – Realmente; verdaderamente
- すごく – 凄く – sugoku – Extremamente
- 超 – チョー – cho – Súper
- めっちゃ – meccha – Ridículamente
- 結構 – kekkou – Espléndido; bueno; maravilloso; bastante
- 相当 – soutou – Considerable; sustancial; extremamente
- 随分 – zuibun – muy; extremadamente; sorprendentemente; considerablemente
- 極めて – kiwamete – Bastante; extremadamente; decisivamente
- とんでもない – tondemonai – Inimaginable; inesperado; ultrajante
- 余計に – yokei ni – Demasiado; excesivo; superfluo; excedente; innecesario
- 余程 – yohodo / yoppodo – Mucho; en gran medida; bastante
- 前代未聞 – zendaimimon – inédito; sin precedente; sin paralelo; récord
Intenta salir un poco de [とても] y deja tus frases más ricas, usando esas expresiones diferentes.

OOI [多い] – Adjetivo
多い (ooi) es un adjetivo que también significa «muchos», pero no puede ser usado directamente antes de un sustantivo. Se usa después del sustantivo, generalmente en la estructura: [sustantivo] が 多い.
- Errado: 多い人がいます – Ōi hito ga imasu
- Correcto: 人が多いです – Hito ga ōidesu
No solo este, sino que existen algunos adjetivos que no pueden ser usados antes de sustantivos. Solo en casos donde tienes una cláusula relativa. O sea, cuando el adjetivo [多い] no modifica el sustantivo que le sigue, por ejemplo:
- 人が多い町に行きました – Hito ga ooi machi ni ikimashita
- Fui a una ciudad donde hay un gran número de personas;
OOKU [ muchos] – Muchos
Ooku [多く] significa «muchos; mucho; en gran parte; abundantemente; la mayoría de las veces» y puede ser usado antes de sustantivo, y debe ser usado junto con la partícula の u otra partícula. Ejemplos:
金は多くの人を破滅させる。
Kane wa ōku no hito o hametsu sa seru.
El dinero es la ruina de muchos.
3月になると多くの花が咲く。
Sangatsu ni naru to ōku no hana ga saku.
En marzo, muchas flores florecen.
彼は多くの苦難を経験した。
Kare wa ōku no kunan o keiken shita.
Él sufrió muchas dificultades.
TAIHEN [大変] – Muchos problemas
Taihen [大変] puede ser traducido como «muy;grande;inmenso; enorme» pero la mayoría de las veces se usa para expresar algo malo, terrible, la mayoría de las veces usado de forma negativa. Ejemplos:
大変寒くなった。
Taihen samuku natta.
Hizo mucho frío.
この町で暮らすのは大変だ。
Kono machi de kurasu no wa taihen da.
Es muy difícil vivir en esta ciudad.
それは大変だねえ・・・。
Sore wa taihen da nee...
Eso es muy malo. / Eso es terrible.

Otras formas de decir mucho en japonés
Hay muchas otras maneras de decir «muchos;bastante;gran cantidad», vamos a ver una lista más abajo:
- 大勢 – Oosei – Muchos; multitud; gran número de personas
- 幾多 – Ikuta – Muchos; numerosos
- 数々- Kazukazu – Muchos; numerosos
- 幾つも – Ikutsumo – Muchos; una serie de; gran número de
- 百万 – Hyaku man – Un millón; miles; muchos; millones
- 幾 – Iku – Algunos; varios; muchos
- 万 – Ban – Prefijo de muchos;todos
- 数多 – Omata – Muchos; mucho; multitud
- 夥多 – Kata – Abundante; muchos
Palabras que contienen el kanji [多] la mayoría de las veces se refiere a gran cantidad de alguna cosa. Ejemplos:
- 何千 – Nanzen – Muchos miles
- 多年 – Tanen – Muchos años
- 多色 – Tashoku – Multicolor; muchos colores
- 多少 – Tashou – Más o menos; un poco; algunos
- 多大 – Tadai – Muy pesado; pesado; mucho
- 多量 – Taryou – Gran cantidad
- 幾晩も – Ikubanmo – Varias noches


Deja un comentario