Il existe plusieurs façons d'exprimer «beaucoup» ou beaucoup en japonais, certaines sont totemo, ooku, takusan, Bonjour, etc. Mais quelle est la différence entre chacun d'eux? Quand utiliser chacun? Y a-t-il d'autres moyens? Nous répondrons à toutes ces questions dans cet article.
TOTEMO [とても] - Adverbe de beaucoup
Totemo [とても] ou [迚も] est un adverbe qui signifie «beaucoup; excessivement »et est souvent utilisé pour modifier les adjectifs. O totemo il est davantage utilisé pour exprimer des sentiments, tandis que les autres options que nous verrons ci-dessous, il est davantage utilisé pour exprimer la quantité et l'abondance des choses.
Exemples d'utilisation de Totemo
Tableau réactif : Faites rouler la table latéralement avec votre doigt >>
彼はとても思慮深い人だ。 | Kare wa totemo shiryobukai hitoda. | C'est une personne très attentionnée. |
彼はとても疲れていた。 | Kare wa totemo tsukarete ita. | Il était très fatigué. |
夜、とても暑い。 | Yoru, totemo atsui. | La nuit est très chaude |
とても大好き | Totemo dai suki | J'aime tellement |
DAI [大] - Très grand en japonais
Dai [大] il peut également être traduit par «beaucoup; big »lorsqu'il est utilisé en conjonction avec certains mots comme [好き]. [大好き] signifie, un amour encore plus grand, et avec [とても] il devient plus puissant.
À la place de [とても], vous pouvez essayer d'utiliser différentes expressions comme:
- かなり – Kanari – Considérablement; assez
- 特に – Tokuni – Particulier; surtout
- 本当に – Hontouni – Vraiment; vraiment
- すごく – 凄く – sugoku – Extrêmement
- 超 – チョー – cho - Super
- めっちゃ – meccha – Ridiculement
- 結構 – kekkou – Splendide; bien; merveilleux; assez
- 相当 – soutou – Considérable; substantiel; extrêmement
- 随分 – zuibun – très; extrêmement; étonnamment; considérablement
- 極めて - kiwamete - Assez; extrêmement; résolument
- とんでもない - tondemonai - Impensable; inattendu; scandaleux
- 余計に - yokei ni - Trop; excessif; superflu; surplus; pas nécessaire
- 余程 - yohodo / yoppodo - Très; en grande partie; assez
- 前代未聞 - zendaimimon - sans précédent; sans précédent; sans précédent; record
Essayez de sortir un peu de [とても] et d'enrichir vos phrases en utilisant ces différentes expressions.
OOI [多い] - Adjectif de plusieurs
Bonjour [多い] est un adjectif qui signifie «beaucoup / beaucoup», cependant vous ne pouvez pas placer un nom après cet adjectif. Par exemple, consultez la phrase "Il y a trop de monde" ci-dessous:
- Faux: 多い人がいます - Ōi hito ga imasu
- Correct: 人が多いです - Hito ga ōidesu
Pas seulement celui-ci, mais certains adjectifs ne peuvent pas être utilisés avant les noms. Seulement dans les cas où vous avez une clause relative. Autrement dit, lorsque l'adjectif [多い] ne modifie pas le nom suivant, par exemple :
- 人が多い町に行きました – Hito ga ooi machi ni ikimashita
- Je suis allé dans une ville où il y a beaucoup de monde;
OOKU [多く] - Très grand
Ooku [多く] signifie «plusieurs; très; en grande partie; abondamment; la plupart du temps »et peut être utilisé avant le nom, et doit être utilisé avec la particule の ou une autre particule. Exemples:
Tableau réactif : Faites rouler la table latéralement avec votre doigt >>
金は多くの人を破滅させる。 | kane wa ōku no hito o hametsu sa seru. | L'argent est le fléau de beaucoup |
3月になると多くの花が咲く。 | sangatsu ni naru à ōku no hanagasaku. | En mars, de nombreuses fleurs fleurissent. |
彼は多くの苦難を経験した。 | Kare wa ōku no kunan o keiken shita. | Il a subi une série de/beaucoup de difficultés. |
TAKUSAN [たくさん] - Divers et nombreux
Takusan [たくさん] (沢山) est un nom adverbial qui signifie «beaucoup; beaucoup; abondance; Beaucoup; un grand nombre; assez". Exemples:
Tableau réactif : Faites rouler la table latéralement avec votre doigt >>
そんなにたくさんくださいました。 | Son'nani takusan kudasaimashita. | Vous m'en avez donné tellement. |
アナは友達がたくさんいる。 | Ana wa tomodachi ga takusan iru. | Ana a beaucoup d'amis |
たくさんの人が交通事故で死ぬ。 | Takusan no hito ga kōtsū jiko de shinu. | De nombreuses personnes meurent dans des accidents de la circulation. |
Comme takusan est un nom adverbial, il peut être utilisé sans la particule [の] avec les verbes. Mais vous ne pouvez pas dire [たくさん本] (beaucoup de livres) sans utiliser la particule [の]. La bonne façon de le dire est [たくさんの本] (beaucoup de livres).
TAIHEN [大変] - Beaucoup de problèmes
Taihen [大変] peut être traduit par "très, grand, immense; énorme »mais la plupart du temps, il est utilisé pour exprimer quelque chose de mauvais, de terrible, la plupart du temps, il est utilisé de manière négative. Exemples:
Tableau réactif : Faites rouler la table latéralement avec votre doigt >>
大変寒くなった。 | Taihen samuku natta. | Il faisait très froid. |
この町で暮らすのは大変だ。 | Kono machi de kurasu no wa taihenda. | Il est très difficile de vivre dans cette ville. |
それは大変だねえ・・・。 | Sore wa taihenda ne e. | C'est très mauvais. / C'est terrible. |
Autres façons de dire beaucoup de choses en japonais
Il existe de nombreuses autres façons de dire "beaucoup; assez; grande quantité", voyons une autre liste ci-dessous:
- 大勢 – Oosei – Beaucoup; foule; grand nombre de personnes
- 幾多 – Ikuta – Beaucoup; nombreux
- 数々- Kazukazu – Beaucoup; nombreux
- 幾つも – Ikutsumo – Beaucoup; une série de; grand nombre de
- 百万 – Homme de Hyaku - Un million; milliers; Beaucoup; des millions
- 幾 – Iku – Certains; plusieurs; beaucoup
- 万 – Ban – Préfixe de plusieurs; tous
- 数多 – Omata – Beaucoup; beaucoup; multitude
- 夥多 – Kata – Abondant; nombreux
Mots contenant des kanji [多] la plupart du temps, il se réfère à une grande quantité de quelque chose. Exemples:
- 何千 – Nanzen – Plusieurs milliers
- 多年 – Tanen – De nombreuses années
- 多色 – Tashoku – Multicolore et plusieurs couleurs
- 多少 – Tashou – Plus ou moins; un peu; certains
- 多大 – Tadai – Très lourd; lourd; très
- 多量 – Taryou – Beaucoup
- 幾晩も – Ikubanmo – plusieurs nuits
Phrases japonaises exprimant beaucoup
Pour terminer l'article, nous quitterons un cours vidéo enseigné par Sensei Luiz Rafael:
Les phrases de cette leçon vidéo:
昨日はとっても寒かった。
Kinō wa totemo samukatta.
Hier, il faisait très froid.
- 昨日 (きのう) : hier
- とっても : beaucoup
- 寒い (さむい) : froid
たくさんの花が咲きました。
Takusan no hana ga sakimashita.
De nombreuses fleurs ont fleuri.
- たくさん : beaucoup
- 花 (はな) : fleur
- 咲く (さく) : fleurir
去年は雨が多かったです。
Kyonen wa ame ga ōkattadesu.
L'année dernière, les pluies ont été nombreuses.
- 去年 (きょねん) : l'année dernière
- 雨 (あめ) : pluie
- 多い (おおい) : nombreux / nombreux
おじいさんには多くの才能があります。
Ojīsan ni wa ōku no sainō ga arimasu.
Mon grand-père a de nombreux talents.
- おおいさん : grand-père
- 多く (おおく) : nombreux / nombreux
- 才能 (さいのう) : talent
- ある : avoir / avoir
J'espère que vous avez apprécié notre article! Partagez avec vos amis et laissez vos commentaires.