Si vous apprenez le japonais, vous avez dû vous heurter à plusieurs manières différentes d’exprimer l’idée de « beaucoup » ou « en grande quantité ». Parmi elles se trouvent des mots comme とても (totemo)たくさん (takusan)多い (ooi)多く (ooku) et même des expressions plus décontractées comme めっちゃ (meccha) ou 超 (chou).

Mais quelle est la différence entre toutes ces formes ? Quand utiliser chacune ? Et existe-t-il d’autres alternatives moins connues ? Dans cet article, vous comprendrez comment exprimer l’intensité et la quantité en japonais avec naturel et précision.

TOTEMO [とても] – Intensité

L’adverbe とても (totemo) est utilisé principalement pour modifier les adjectifs et décrire l’intensité émotionnelle ou les qualités subjectives. Il équivaut à « beaucoup » ou « vraiment beaucoup ». Voici quelques exemples ci-dessous :

彼はとても思慮深い人だ。
Kare wa totemo shiryobukai hito da.

Il est une personne très réfléchie.

彼はとても疲れていた。
Kare wa totemo tsukarete ita.

Il était très fatigué.

夜、とても暑い。
Yoru, totemo atsui.

La nuit, il fait très chaud.

とても大好き
Totemo daisuki

Je l’aime beaucoup.

TAKUSAN [たくさん] – Quantité

たくさん (takusan) est un nom adverbial, utilisé pour indiquer une grande quantité de quelque chose. Contrairement à totemo, il parle de nombre ou volume — pas d’intensité. Voici quelques exemples :

そんなにたくさんくださいました。
Son'nani takusan kudasaimashita.

Vous m’en avez donné tant.

アナは友達がたくさんいる。
Ana wa tomodachi ga takusan iru.

Ana a plein d’amis.

たくさんの人が交通事故で死ぬ。
Takusan no hito ga kōtsū jiko de shinu.

Beaucoup de personnes meurent dans des accidents de la route.

DAI [大] – Très grand

Dai [大] peut aussi être traduit par « beaucoup ; grand » lorsqu’il est utilisé avec certains mots comme [好き]. [大好き] signifie un amour encore plus grand, et avec [とても] cela devient plus puissant.

Au lieu de [とても] vous pouvez essayer d’utiliser des expressions différentes comme :

  • なり – Kanari – Considérablement ; pas mal
  • 特に – Tokuni – Particulier ; spécialement
  • 本当に – Hontouni – Vraiment ; véritablement
  • すごく – 凄く – sugoku – Extrêmement
  • 超 – チョー – cho – Super
  • めっちゃ – meccha – Ridiculement
  • 結構 – kekkou – Superbe ; bon ; merveilleux ; suffisamment
  • 相当 – soutou – Considérable ; substantiel ; extrêmement
  • 随分 – zuibun – beaucoup ; extrêmement ; étonnamment ; considérablement
  • 極めて – kiwamete – Très ; extrêmement ; décisivement
  • とんでもない – tondemonai – Inconcevable ; inattendu ; outrageux
  • 余計に – yokei ni – Trop ; excessif ; superflu ; excédentaire ; inutile
  • 余程 – yohodo / yoppodo – Beaucoup ; en grande mesure ; pas mal
  • 前代未聞 – zendaimimon – Inédit ; sans précédent ; sans pareil ; record

Essayez de sortir un peu de [とても] et rendez vos phrases plus riches, en utilisant ces expressions différentes.

Comment exprimer « Beaucoup » en japonais ?

OOI [多い] – Adjectif

多い (ooi) est un adjectif qui signifie aussi « beaucoup », mais ne peut pas être utilisé directement devant un nom. Il est utilisé après le nom, généralement dans la structure : [nom] が 多い.

  • Erroné: 多い人がいます – Ōi hito ga imasu
  • Correct: 人が多いです – Hito ga ōidesu

Non seulement celui-ci, mais il existe certains adjectifs qui ne peuvent pas être utilisés avant les noms. Seulement dans les cas où vous avez une clause relative. C’est-à-dire lorsque l’adjectif [多い] ne modifie pas le nom qui suit, par exemple :

  • 人が多い町に行きました – Hito ga ooi machi ni ikimashita
  • Je suis allé dans une ville où il y a beaucoup de gens ;

OOKU [ beaucoup] – Beaucoup

Ooku [ beaucoup] signifie « beaucoup ; beaucoup ; en grande partie ; abondamment ; la plupart du temps » et peut être utilisé avant un nom, et doit être utilisé avec la particule の ou une autre particule. Exemples :

金は多くの人を破滅させる。
Kane wa ōku no hito o hametsu sa seru.

L’argent est la ruine de beaucoup.

3月になると多くの花が咲く。
Sangatsu ni naru to ōku no hana ga saku.

En mars, beaucoup de fleurs s’épanouissent.

彼は多くの苦難を経験した。
Kare wa ōku no kunan o keiken shita.

Il a enduré beaucoup de difficultés.

TAIHEN [大変] – Beaucoup de problèmes

Taihen [大変] peut être traduit par « beaucoup ;grand ;immense ; énorme » mais la plupart du temps il est utilisé pour exprimer quelque chose de mauvais, terrible, la plupart du temps utilisé de manière négative. Exemples :

大変寒くなった。
Taihen samuku natta.

Il est devenu très froid.

この町で暮らすのは大変だ。
Kono machi de kurasu no wa taihen da.

C’est très difficile de vivre dans cette ville.

それは大変だねえ・・・。
Sore wa taihen da nee...

C’est très mauvais. / C’est terrible.

Comment exprimer « Beaucoup » en japonais ?

Autres formes de dire beaucoup en japonais

Il existe de nombreuses autres manières de dire « beaucoup ;pas mal ;grande quantité », voyons une autre liste ci-dessous :

  • 大勢 – Oosei – Beaucoup ; foule ; grand nombre de personnes
  • 幾多 – Ikuta – Beaucoup ; nombreux
  • 数々- Kazukazu – Beaucoup ; nombreux
  • 幾つも – Ikutsumo – Beaucoup ; une série de ; grand nombre de
  • 百万 – Hyaku man – Un million ; des milliers ; beaucoup ; millions
  • 幾 – Iku – Quelques ; plusieurs ; beaucoup
  • 万 – Ban – Préfixe de beaucoup ;tous
  • 数多 – Omata – Beaucoup ; beaucoup ; multitude
  • 夥多 – Kata – Abondant ; beaucoup

Les mots qui contiennent le kanji [] la plupart du temps se réfèrent à une grande quantité de quelque chose. Exemples :

  • 何千 – Nanzen – Beaucoup de milliers
  • 多年 – Tanen – Beaucoup d’années
  • 多色 – Tashoku – Multicolore ; beaucoup de couleurs
  • 多少 – Tashou – Plus ou moins ; un peu ; quelques
  • 多大 – Tadai – Très lourd ; lourd ; beaucoup
  • 多量 – Taryou – Grande quantité
  • 幾晩も – Ikubanmo – Plusieurs nuits
Kevin Henrique

Kevin Henrique

Expert en culture asiatique avec plus de 10 ans d’expérience, spécialisé sur le Japon, la Corée, les animes et les jeux vidéo. Écrivain autodidacte et voyageur passionné par l’enseignement du japonais, les conseils touristiques et l’exploration d’anecdotes profondes et captivantes.

En savoir plus sur Suki Desu

Abonnez-vous pour poursuivre la lecture et avoir accès à l’ensemble des archives.

Poursuivre la lecture