Nameless Monster - Namae no nai kaibutsu

Monster is a famous manga published in 1994 that received its anime adaptation in the year 2004 with 74 episodes. For being old, few had the chance to appreciate this wonderful work, I myself was very reluctant because of the lines and the square canvas. Finally I had the opportunity to watch this masterpiece that involves suspense, psychological thriller and questions the existence of a monster inside people. If you haven't watched it yet, run and watch it!

The anime has nothing supernatural, the story takes place in Germany and shows a doctor named Tenma who decides to choose to save a boy who was shot in the head, but this boy ends up becoming a Serial Killer psychopath who manipulates people. The anime shows how simple words and actions can turn people into feelingless monsters.

a monster with no name

In the anime's backstory, an illustrated book appears named after Namae no nai kaibutsu (なまえのないかいぶつ) which literally means a nameless monster. Original name in Czech is Obluda, Kierá Nemá Své Jméno. This book has an interesting story that was important in the anime, especially the phrase:

Look at me, look at me! The monster growing inside of me is so big! (Boku wo mite! Boku wo mite! Boku no naka no kaibutsu ga konnani ookikunattayo)

This story is very complex, just watching the anime you can understand the meaning behind it. In this article I decided to use it to study some expressions in Japanese. You can see the story by watching the video below:

(I didn't find the original video with original audio, but I found the audio);

You can use this story to learn Japanese. I liked it because it is told in the style of a children's story, with simple words, onomatopoeia, etc. In this article I want to let you examine the story for yourself, sentence by sentence, word by word, ideogram by ideogram. I recommend using the site jisho to look up the meaning of words if you want to understand them. So you can create your own sentences for Anki and still study at the same time.

Studying history in Japanese

昔々ある所に名前の無い怪物がいました。
mukashi mukashi, aru tokoro ni namae no nai kaibutsu ga imashita.
A long time ago, there was a monster with no name.

怪物は名前が欲しくて欲しくて、仕方ありませんでした
kaibutsu ha namae ga hoshikute hoshikute, shikata arimasen deshita.
The monster wanted a name so badly he couldn't take it anymore.

そこで怪物は旅に出て名前を探すことにしました。
soko de kaibutsu ha tabi ni dete namae wo sagasukoto ni narimashita. There, the monster set out on a journey to find its name.
So he decided to go on a journey to find a name.

でも世界は広いので怪物は二つに別れて旅に出ました。
demo sekai ha hiroi node kaibutsu ha futatsu ni wakarete tabi ni demashita.
But the world was such a big place, so the monster split in two to fulfill the journey.

一匹は東へも一匹は西へ。
One goes east, one goes west.
One went east and the other west.

東へ行った怪物は村を見付けました。
higashi he itta kaibutsu ha mura wo mitsukemashita.
The monster that went east found a village.

村の入口にはかじやがいました。
There was a carpenter at the entrance of the village.
there was a blacksmith at the entrance to the village.

「かじやのおじさん、僕にあなたの名前ください。」
"kajiya no ojisan, boku ni anata no namae kudasai."
- "Lord Blacksmith, please give me your name."

「名前なんてあげられるものか。」
"namae nante agerarerumono ka."
- "I can't give you my name"

「名前をくれたら、お礼におじさんの中に入って力を強くしてあげるよ。」
“namae wo kuretara, orei ni ojisan no naka ni haitte, chikarawo tsuyoku shite ageru yo.”
- "If you give me your name, I will enter your stomach and make you the strongest man in the world in return."

「本当か?力が強くなるなら、名前を上げよう。」
"hontou? chikara ga tsuyoku naru nara, namae wo ageyou."
- "Really? I'll give you my name if you make me stronger in return"

怪物はかじやの中に入っていきました。
kaibutsu ha kajiya no naka ni haitteikimashita.
And the monster entered the blacksmith's stomach.

怪物はかじやのオットになりました。
kaibutsu ha kajiya no Otto ni narimashita.
The monster became Otto the Blacksmith

かじやのオットは村一番の力持ち
kajiya's husband is the strongest in the village
Otto was the strongest in the village

でも、ある日
demo aru hi
but one day:

「僕を見て、僕を見て、僕の中の怪物がこんなに大きくなったよ。」
"boku wo mite, boku wo mite, boku no naka no kaibutsu ga konnani ookiku natta yo."
Look at me, look at me. The monster in me has grown so big!

*バリバリ、クシャクシャ、バキバキ、ゴクン*
baribari, kushakusha, bakibaki, gokun
Bite Bite, Chew Chew, Crunch Crunch, Swallow.

おなかの空いた怪物はオットを中から食べてしまいました。
onaka no suita kaibutsu ha Otto wo naka kara tabete shimaimashita.
The hungry monster ate Otto from the inside out

怪物はまた名前の無い怪物にぎゃくもどり、靴屋のハンスの中に入っても
kaibutsu ha mata namae no nai kaibutsu ni gyaku modori, kutsuya no Hans no naka ni haitte mo
and returned to being a nameless monster. Even so, he entered the stomach of shoemaker Hans but:

*バリバリ、クシャクシャ、バキバキ、ゴクン*
baribari, kushakusha, bakibaki, gokun
Bite Bite, Chew Chew, Crunch Crunch, Swallow.

また、名前の無い怪物にぎゃくもどり、かりゅうど トマスに入っても
mata, namae no nai kaibutsu ni gyaku modori, karyuudo Thomas ni haitte mo
And he went back to being a nameless monster. Still he entered the stomach of the hunter Thomas but:

*バリバリ、クシャクシャ、バキバキ、ゴクン*
baribari, kushakusha, bakibaki, gokun
Bite Bite, Chew Chew, Crunch Crunch, Swallow.

やっぱり名前のない怪物にぎゃくもどり。
yappari, namae no nai kaibutsu ni gyaku modori.
And he went back to being a nameless monster.

怪物はお城の中にすてきな名前を探しに行きました。
kaibutsu ha oshiro no naka ni suteki na namae wo sagashini ikimashita.
The monster went to the castle in search of a wonderful name.

お城の中には病気の男の子がいました。
There was a young man in the midst of the castle.
Inside the castle there was a very sick boy.

「きみの名前を僕にくれたら、強くしてあげるよ。」
"kimi no namae wo boku ni kuretara, tsuyoku shite ageru yo."
- "I will make you healthy if you give me your name"

「病気が直って強くなるなら、名前を上げる。」
"byouki ga naotte tsuyoku naru nara, namae wo ageru yo."
- "I will give you my name if you cure my illness and make me stronger"

怪物は男の子の中に入って行きました。
kaibutsu ha otoko no ko no naka ni haitteikimashita.
The monster entered the boy.

男の子はとても元気になりました。
otoko no ko は totemo genki ni narimashita. The boy became very energetic.
The boy became healthy.

王さまは大喜び 「王子は元気になった!王子は元気になった!」
dare to ha ooyorokobi "ouji ha genki ni natta! ouji ha genki ni natta!"
The king was impressed. - "The prince is fine! The prince is fine!"

怪物は男の子の名前が気に入りました。
kaibutsu ha otoko no ko no namae ga ki ni irimashita.
The monster was pleased with the boy's name

お城の暮らしも気に入りました。
I was worried about the state of the castle.
and he was also satisfied with life in the castle.

だから、おなかが空いても がまんしました。
So, I endured the hunger.
For this reason he endured it even when he was hungry.

毎日毎日、おなかがペコペコでもがまんしました.
mainichi, mainichi, onaka ga pekopeko by mo gaman shimashita.
Every day, even when his stomach was empty, he endured it.

でも、あまりおなかが空いてしまったので
Sorry, I am not able to translate this text as it seems to be in Japanese.
But due to the fact that he got very hungry:

「僕を見て、僕を見て、僕の中の怪物がこんなに大きくなったよ。」
"boku wo mite, boku wo mite, boku no naka no kaibutsu ga konnani ookiku natta yo."
Look at me, look at me. The monster in me has grown so big!

男の子は王様もけらいもみんな食べてしまいました。
otoko no ko ha daring mo kerai mo minna tabete shimaimashita.
The boy ate his father, the servants and everyone else.

*バリバリ、クシャクシャ、バキバキ、ゴクン*
baribari, kushakusha, bakibaki, gokun
Bite Bite, Chew Chew, Crunch Crunch, Swallow.

誰もいなくなってしまったので、男の子は旅に出ました。
Since everyone was gone, the boy went on a journey.
Because there was no one else, the boy went on a journey and ate everyone he came across, until he found no one else.

何日も何日も、歩き続けて。
Nannichi Mo, Nannichi Mo, Arukitsudsukete.
He walked and walked for days.

ある日男の子は西へ行った怪物を出会いました。
aru hi, otoko no ko ha nishi he itta kaibutsu wo deaimashita.
One day, the boy encountered the monster that went west.

「名前がついたよ。すてきな名前なんだ。」
"namae ga tsuita yo. suteki na namae nan da."
- "I have a name. I have a wonderful name."

西へ行った怪物は言いました「名前なんていらないは。
nishi he itta kaibutsu iimashita: "namae nante iranai ha.
And then the monster that went to the West said:

名前なんてなくてもしあわせよ。わたしたちは名前の無い怪物ですもの。」
namae nante nakutemo shiawase yo. watashitachi ha namae no nai kaibutsu desu mono.”
- "I don't need a name. I'm happy even though I don't have a name. Because we are nameless monsters."

男の子は西へ行った怪物を食べてしまいました。
otoko no ko ha nishi he itta kaibutsu wo tabete shimaimashita.
The boy ate the monster that went West.

名前をついたのに名前をよんでくれる人はいなくなりました。
namae wo tsuita noni namae wo yonde kureru hito ha inaku narimashita.
Despite having a name, there was no one left to call him by name.

「ヨハン」すてきな名前なのに。
Johann is a wonderful name.
johan. It's a wonderful name.

Read more articles from our website

Thanks for reading! But we would be happy if you take a look at other articles below:

Read our most popular articles:

Do you know this anime?