Un mostro senza nome - Namae no nai kaibutsu - Mostro

Monster è un famoso manga pubblicato nel 1994 che ha ricevuto il suo adattamento anime nel 2004 con 74 episodi. Essendo vecchio, pochi hanno avuto la possibilità di apprezzare questo meraviglioso lavoro, io stesso ero molto restio a causa delle linee e della tela quadrata. Finalmente ho avuto l'opportunità di guardare questo capolavoro che coinvolge suspense, thriller psicologico e mette in discussione l'esistenza di un mostro dentro le persone. Se non l'hai guardato, corri a guardare!

L'anime non ha nulla di soprannaturale, la storia si svolge in Germania e mostra un medico di nome Tenma che decide di scegliere di salvare un ragazzo che è stato colpito alla testa, ma questo ragazzo finisce per diventare un Omicida seriale psicopatico che manipola le persone. L'anime mostra come parole e azioni semplici possono trasformare le persone in mostri emotivi.

Índice de Conteúdo

un mostro senza nome

Nel retroscena dell'anime, appare un libro illustrato con il nome di Namae no nai kaibutsu (なまえのないかいぶつ) che letteralmente significa un mostro senza nome. Il nome originale in ceco è Obluda, Kierá Nemá Své Jméno. Questo libro ha una storia interessante che era importante nell'anime, in particolare la frase:

Guardami! Il mostro che cresce dentro di me è così grande! (Boku wo mite! Boku wo mite! Boku no naka no kaibutsu ga konnani ookikunattayo)

Questa storia è molto complessa, solo guardando l'anime si può capire il significato che c'è dietro. In questo articolo ho deciso di usarlo per studiare alcune espressioni in giapponese. Potete vedere la storia guardando il video qui sotto:

(Non ho trovato il video originale con l'audio originale, ma ho trovato l'audio);

Puoi usare questa storia per imparare il giapponese. Mi è piaciuto perché è raccontato nello stile di una favola per bambini, con parole semplici, onomatopee, ecc. In questo articolo voglio farti ripercorrere tu stesso la storia, frase per frase, parola per parola, personaggio per personaggio. Consiglio di usare il sito jisho per cercare il significato delle parole se vuoi capirle. In questo modo puoi creare le tue frasi per Anki e continuare a studiare allo stesso tempo.

studiare storia in giapponese

昔々ある所に名前の無い怪物がいました。
mukashi mukashi, aru tokoro ni namae no nai kaibutsu ga imashita.
Tanto tempo fa, c'era un mostro senza nome.

怪物は名前が欲しくて欲しくて、仕方ありませんでした
kaibutsu vuoleva disperatamente un nome, non sapeva come fare.
Il mostro voleva così tanto avere un nome che non ne poteva più.

そこで怪物は旅に出て名前を探すことにしました。
kaibutsu soko ha tabi ni dete namae wo sagasukoto ni narimashita.
Così decise di intraprendere un viaggio per trovare un nome.

でも世界は広いので怪物は二つに別れて旅に出ました。
demo sekai ha hiroi node kaibutsu ha futatsu ni wakarete tabi ni demashita.
Ma il mondo era un posto così grande, quindi il mostro si è diviso in due per compiere il viaggio.

一匹は東へも一匹は西へ。
ippiki ha higashi lui, ippiki ha nishi lui.
Uno è andato a est e l'altro a ovest.

東へ行った怪物は村を見付けました。
higashi he itta kaibutsu ha mura wo mitsukemashita.
Il mostro che è andato a est ha trovato un villaggio.

村の入口にはかじやがいました。
All'ingresso del villaggio c'era un calzolaio.
c'era un fabbro all'ingresso del villaggio.

「かじやのおじさん、僕にあなたの名前ください。」
"kajiya no ojisan, boku ni anata no namae kudasai."
- "Lord Blacksmith, per favore dammi il tuo nome."

「名前なんてあげられるものか。」
"namae nante agerarerumono ka."
- "Non posso darti il mio nome"

「名前をくれたら、お礼におじさんの中に入って力を強くしてあげるよ。」
"namae wo kuretara, prega ni ojisan no naka ni haitte, chikarawo tsuyoku shite ageru yo."
- "Se mi dai il tuo nome, entrerò nel tuo stomaco e in cambio ti renderò l'uomo più forte del mondo."

「本当か?力が強くなるなら、名前を上げよう。」
"hontou? chikara ga tsuyoku naru nara, namae wo ageyou."
- "Davvero? Ti darò il mio nome se in cambio mi renderai più forte"

怪物はかじやの中に入っていきました。
kaibutsu ha kajiya no naka ni haiteikimashita.
E il mostro entrò nello stomaco del fabbro.

怪物はかじやのオットになりました。
kaibutsu ha kajiya no Otto ni narimashita.
Il mostro divenne Otto il fabbro

かじやのオットは村一番の力持ち
Il marito di Kajiya è il più forte del villaggio.
Otto era il più forte del villaggio

でも、ある日
demo aru ciao
ma un giorno:

「僕を見て、僕を見て、僕の中の怪物がこんなに大きくなったよ。」
"boku wo mite, boku wo mite, boku no naka no kaibutsu ga konnani ookiku natta yo."
Guardami. Il mostro in me è cresciuto così tanto!

*バリバリ、クシャクシャ、バキバキ、ゴクン*
baribari, kushakusha, bakibaki, gokun
Morde Morsi, Mastica Mastica, Macina Macina, Ingoia.

おなかの空いた怪物はオットを中から食べてしまいました。
onaka no suita kaibutsu ha Otto wo naka kara tabete shimaimashita.
Il mostro affamato ha mangiato Otto dall'interno

怪物はまた名前の無い怪物にぎゃくもどり、靴屋のハンスの中に入っても
kaibutsu ha mata namae no nai kaibutsu ni gyakumodori, kutsuya no hans no naka ni haitte mo
e tornò ad essere un mostro senza nome. Anche così è entrato nello stomaco di Hans calzolaio ma:

*バリバリ、クシャクシャ、バキバキ、ゴクン*
baribari, kushakusha, bakibaki, gokun
Morde Morsi, Mastica Mastica, Macina Macina, Ingoia.

また、名前の無い怪物にぎゃくもどり、かりゅうど トマスに入っても
uccide namae no nai kaibutsu ni gyakumodori karyuudo Thomas ni haitte mo
E tornò ad essere un mostro senza nome. Eppure è entrato nello stomaco del cacciatore Thomas ma:

*バリバリ、クシャクシャ、バキバキ、ゴクン*
baribari, kushakusha, bakibaki, gokun
Morde Morsi, Mastica Mastica, Macina Macina, Ingoia.

やっぱり名前のない怪物にぎゃくもどり。
yappari, namae no nai kaibutsu ni gyakumodori.
E tornò ad essere un mostro senza nome.

怪物はお城の中にすてきな名前を探しに行きました。
kaibutsu ha oshiro no naka ni suteki namae wo sagashini ikimashita.
Il mostro andò al castello in cerca di un nome meraviglioso.

お城の中には病気の男の子がいました。
oshiro no naka ni ha di ouki no otoko no ko ga imashita.
All'interno del castello c'era un ragazzo molto malato.

「きみの名前を僕にくれたら、強くしてあげるよ。」
"kimi no namae wo boku ni kuretara, tsuyoku shite ageru yo."
- "Ti renderò sano se mi dai il tuo nome"

「病気が直って強くなるなら、名前を上げる。」
"byouki ga naotte tsuyoku naru nara, namae wo ageru yo."
- "Ti darò il mio nome se curerai la mia malattia e mi renderai più forte"

怪物は男の子の中に入って行きました。
kaibutsu ha otoko no ko no naka ni haiteikimashita.
Il mostro è entrato nel ragazzo.

男の子はとても元気になりました。
otoko no ko è diventato molto energico.
Il ragazzo è diventato sano.

王さまは大喜び 「王子は元気になった!王子は元気になった!」
osare ha ooyorokobi "ouji ha genki ni natta! ouji ha genki ni natta!"
Il re rimase colpito. - "Il principe sta bene! Il principe sta bene!"

怪物は男の子の名前が気に入りました。
kaibutsu ha otoko no ko no namae ga ki ni irimashita.
Il mostro era contento del nome del ragazzo

お城の暮らしも気に入りました。
La vita nel castello mi ha affascinato anche.
ed era anche soddisfatto della vita nel castello.

だから、おなかが空いても がまんしました。
quindi ho sopportato la fame.
Per questo sopportava anche quando aveva fame.

毎日毎日、おなかがペコペコでもがまんしました.
Mainichi, Mainichi, Onaka Ga Pekopeko di Mo Gaman Shimashita.
Ogni giorno, anche quando aveva lo stomaco vuoto, lo sopportava.

でも、あまりおなかが空いてしまったので
demo, mi sono venuto in mente improvvisamente
Ma a causa del fatto che aveva molta fame:

「僕を見て、僕を見て、僕の中の怪物がこんなに大きくなったよ。」
"boku wo mite, boku wo mite, boku no naka no kaibutsu ga konnani ookiku natta yo."
Guardami. Il mostro in me è cresciuto così tanto!

男の子は王様もけらいもみんな食べてしまいました。
Il ragazzo ha mangiato sia il re che il servo.
Il ragazzo ha mangiato suo padre, i servi e tutti gli altri.

*バリバリ、クシャクシャ、バキバキ、ゴクン*
baribari, kushakusha, bakibaki, gokun
Morde Morsi, Mastica Mastica, Macina Macina, Ingoia.

誰もいなくなってしまったので、男の子は旅に出ました。
essendo rimasto solo, il ragazzo è partito per un viaggio.
Poiché non c'era nessun altro, il ragazzo partì per un viaggio e mangiò tutti quelli che incontrava sul suo cammino, finché non trovò nessun altro.

何日も何日も、歩き続けて。
nannichi mo, nannichi mo, arukitsudsukete.
Camminò e camminò per giorni.

ある日男の子は西へ行った怪物を出会いました。
aru ciao, otoko no ko ha nishi he itta kaibutsu wo deaimashita.
n giorno, il ragazzo ha trovato il mostro che è andato in Occidente.

「名前がついたよ。すてきな名前なんだ。」
"namae ga tsuita yo. suteki na namae nan da."
- "Ho un nome. Ho un nome meraviglioso."

西へ行った怪物は言いました「名前なんていらないは。
nishi he itta kaibutsu iimashita: "namae nante iranai ha.
E poi il mostro che andò in Occidente disse:

名前なんてなくてもしあわせよ。わたしたちは名前の無い怪物ですもの。」
namae nante nakutemo shiawase yo. watashitachi ha namae no nai kaibutsu desu mono.”
- "Non ho bisogno di un nome. Sono felice anche se non ho un nome. Perché siamo dei mostri senza nome."

男の子は西へ行った怪物を食べてしまいました。
otoko no ko ha nishi he itta kaibutsu wo tabete shimaimashita.
Il ragazzo ha mangiato il mostro che è andato a ovest.

名前をついたのに名前をよんでくれる人はいなくなりました。
namae wo tsuita noni namae wo yonde kureru hito ha inaku narimashita.
Nonostante abbia un nome, non è rimasto nessuno che lo chiami per nome.

「ヨハン」すてきな名前なのに。
Johann suteki namae nanoni.
Giovanni. È un nome meraviglioso.

Leggi altri articoli dal nostro sito web

Grazie per aver letto! Ma saremmo felici se dai un'occhiata agli altri articoli qui sotto:

Legga i nostri articoli più popolari:

Conosci questo Anime?