Sie haben schon einmal von den japanischen Wörtern shouganai und shikatanai gehört? Beide sind tiefe Wörter, die eine große Bedeutung in der japanischen Kultur haben. In diesem Artikel werden wir sie gründlich untersuchen.
Bevor wir über die Tiefe der Wörter shouganai und shikatanai sprechen, wollen wir die wörtliche Bedeutung beider japanischer Wörter und ihre Ideogramme untersuchen. Danach werden wir die Tiefe des Wortes in der japanischen Kultur ausführlich kommentieren.
Ich verrate ein wenig und sage, dass sich shoganai auf Resilienz bezieht, die Fähigkeit, mit Problemen umzugehen, sich an Veränderungen anzupassen, Hindernisse zu überwinden, Druck und widrige Situationen zu widerstehen. Wenn Sie den technischen Teil des Artikels überspringen möchten, verwenden Sie einfach die untenstehende Übersicht:
Inhaltsverzeichnis
Die Bedeutung von Shouganai
Shouganai [しょうがない] ist ein japanisches Wort, das mit „es kann nicht geholfen werden“ oder „es kann nichts dagegen getan werden“ übersetzt werden kann. Seine Bedeutung trägt auch eine große Tiefe in der japanischen Kultur.
Das in dem Wort shouganai verwendete Ideogramm ist [仕様がない], wobei [仕] teilnehmen, machen und dienen bedeutet. Das Ideogramm [様] bedeutet Form, Situation, Art und Weise und Stil. Die beiden zusammen [仕様] bedeuten Art und Weise, Methode, Ressource und Heilmittel.

Das heißt, shouganai vermittelt die Idee, dass es keine Art und Weise, Methoden, Ressourcen oder Lösungen für die betreffende Situation gibt. Es bezieht sich auf etwas Unvermeidbares, es gibt keinen Grund, auf keine Weise, es kann nichts getan werden.
Shoganai oder Shouganai? – Beide Wörter sind korrekt, der Unterschied liegt nur in der verwendeten Romanisierung. Der Buchstabe „u“ ist eine Verlängerung des Buchstaben „o„, aber wenn wir das Hiragana wörtlich transkribieren, ist shouganai korrekt, aber es wird shoganai gelesen.
まあ、しょうがない。次のを待とう。 Maa, shouganai. Tsugi no o matou. Nun ja, jetzt ist es zu spät, wir warten auf das Nächste.
心配したってしょうがないよ。 Shinpai shitatte shōganai yo. Ich kann nicht aufhören, mir Sorgen zu machen.
新しい車が欲しくて しょう がない Atarashii kuruma ga hoshikute shōganai Ich kann es kaum erwarten, ein neues Auto zu bekommen.
Die Bedeutung von Shikatanai
Shikatanai ist in Wirklichkeit eine abgekürzte Version des Ausdrucks „shikata ga nai“ [仕方がない], wobei beides dasselbe bedeutet und eine ähnliche Bedeutung wie shouganai hat.
Einer der Unterschiede liegt in den verwendeten Ideogrammen. Shikata wird mit [仕方] geschrieben, wobei [仕] teilnehmen, machen und dienen bedeutet. Das Ideogramm [方] bedeutet auch Richtung, Weg, Form, Seite, Methode, Mittel;
Das Wort shikata [仕方] bedeutet Art und Weise, etwas zu tun, oder Methode. Shikatanai [仕方ない] ist eine weniger höfliche Version, die „es gibt keine Möglichkeit, etwas zu tun“ bedeutet. Zu beachten ist, dass shikatanai höflicher ist als shoganai.

Das Ideogramm [方] wird in verschiedenen Wörtern verwendet, um die Form oder Art und Weise von etwas anzugeben. Zum Beispiel bedeutet tabekata [食べ方] Art und Weise zu essen oder wie man isst. Ein anderes Beispiel ist das Wort oyogikata [泳ぎ方], das Schwimmweise bedeutet.
Im Grunde sind shoganai und shikatanai identische Wörter, aber sie sind unterschiedlich. Es ist so, als ob eine Form von etwas und eine Art von etwas, beide bedeuten dasselbe, aber ihre Unterschiede sind nicht wahrnehmbar.
働くより仕方ない。 Hataraku yori shikatanai Wir haben keine andere Wahl, als zu arbeiten.
従うよりほかしかたない Shitagauyori hoka shikatanai Ich hatte keine andere Wahl, als zu gehorchen.
彼は仕方ないやつだよ Kare wa shikatanai yatsu dayo Dieser Kerl ist unmöglich!
Die Bedeutung von SHOGANAI in der japanischen Kultur
Beide Wörter sind sehr wichtig in der japanischen Kultur, vor allem shoganai. Neben seiner gebräuchlichen Verwendung wird der Ausdruck verwendet, um die Fähigkeit der Japaner zu beschreiben, sich vor einer Tragödie oder Ungerechtigkeit standhaft und würdevoll zu halten.
Dieses Wort kann mit Resilienz verglichen werden. Die Kultur der Akzeptanz von shoganai hilft den Japanern, mit Schock, Stress und traumatischen Situationen umzugehen, ohne in emotionalen, psychischen und physischen Ausbruch zu geraten.
Shoganai beinhaltet eine große Kultur, die Dinge so zu akzeptieren, wie sie geschehen, anstatt sich zu beschweren und zu meckern, wie es viele Brasilianer in den sozialen Medien tun, ohne eine Maßnahme zu ergreifen, um die Situation zu lösen. Diese Haltung führt nur zu Wut und Stress.

Shoganai bedeutet nicht, die Dinge leicht aufzugeben, sondern nur das Unmögliche zu akzeptieren. Wenn etwas eine Lösung hat, muss man einfach hinterherjagen! Wie auch immer, die Lösung sollte bescheiden erfolgen und nicht durch Trotz und mangelnde Kontrolle.
Shoganai bezieht sich auf Umstände, die außerhalb der eigenen Kontrolle liegen. Es kann mit dem französischen Ausdruck „c’est la vie“ verglichen werden, was so viel bedeutet wie „das ist das Leben“, oder mit dem englischen Ausdruck „let it be„, was „lass es sein“ bedeutet.
Dieses Wort wurde in Situationen im Zweiten Weltkrieg aufgrund der Konzentrationslager, der Atombombe und der Besetzung durch die amerikanische Armee nach dem Krieg stark eingesetzt. Abgesehen von den Naturkatastrophen, die die Japaner erleiden, aber sich danach sofort wieder erheben.
Die japanischen Wörter shikatanai und shoganai passen in verschiedene Situationen mit unterschiedlichen Bedeutungen. Dieses philosophische Wort beinhaltet auch die Vergänglichkeit der Dinge, gefolgt von Akzeptanz.

Die Japaner verwenden shoganai nicht, um sich zu beklagen, sondern um voranzugehen. Sie wissen, dass einige Dinge Zeitverschwendung sind (mottainai), was erklärt, warum sich die Japaner nicht sehr in ihre Politik einmischen.
Einmal fragte mein Freund einen Japaner, ob er Angst vor der Spannung mit Nordkorea und dessen Nuklearversuchen habe. Er sagte, shoganai, was kann ich tun? Ich habe keinen Grund, mir darüber Sorgen zu machen, ich mache mir lieber Sorgen um meine Familie.
Die Japaner bevorzugen es, an die Gegenwart zu denken und nicht an die Vergangenheit oder an eine Zukunft, die vielleicht gar nicht eintreten wird. Sie bevorzugen es, ihr Leben weiterzuführen, als über die Situationen zu klagen oder sich zu beklagen.
Varianten von shoganai und shikatanai
Shoganai und shikatanai sind nicht die einzigen Formen, um auszudrücken, dass etwas keine Lösung hat. Es gibt Variationen der Wörter, wie das bereits erwähnte shikata ga nai [仕方がない]. Schauen wir uns eine Liste von Wörtern unten und ihre Bedeutungen an.
- Shou mo nai [しょうもない];
- Ist auch ein Adjektiv, das langweilig, dumm, oberflächlich und nutzlos bedeutet;
- Dou shiyou mo nai [どうしようもない];
- Es gibt keine Hoffnung, es gibt nichts, was ich tun kann;
- Shaa nai [しゃあない] – Sehr informell;
- Itashikata nai [致し方ない] – Nicht üblich;
- [致] bedeutet tun, ausüben, verursachen, begehen;
- Shouganainaa [しょうがないなあ] – Wenn man besteht;
- Shikatanaku [仕方なく] – hilflos, widerwillig, letzter Ausweg;
- Shikatanonai [仕方のない];
- Shikatanashini [仕方なしに] – hilflos, widerwillig;
Was halten Sie von der Bedeutung der japanischen Wörter shoganai und shikatanai? Ich hoffe, der Artikel hat Ihnen gefallen. Wenn er Ihnen gefallen hat, vergessen Sie nicht, ihn zu teilen und Ihre Kommentare zu hinterlassen.


Kommentar verfassen