คุณเคยได้ยินคำว่า shouganai และ shikatanai ของภาษาญี่ปุ่นหรือไม่? ทั้งสองคำเป็นคำที่ลึกซึ้งและมีความสำคัญอย่างยิ่งในวัฒนธรรมญี่ปุ่น ในบทความนี้เราจะพิจารณาทั้งสองคำอย่างลึกซึ้ง
ก่อนที่เราจะพูดถึงความลึกของคำว่า shouganai และ shikatanai เรามาพิจารณาความหมายตามตัวอักษรของทั้งสองคำและคันจิของมันก่อน หลังจากนั้นเราจะพูดถึงความลึกของคำในวัฒนธรรมญี่ปุ่นอย่างละเอียด
ฉันจะทิ้งคำใบ้เล็กน้อยและบอกว่า shoganai หมายถึงความยืดหยุ่น ความสามารถในการจัดการกับปัญหา ปรับตัวให้เข้ากับการเปลี่ยนแปลง เอาชนะอุปสรรค ต้านทานแรงกดดันและสถานการณ์ที่ไม่เอื้ออำนวย หากคุณต้องการข้ามส่วนเทคนิคของบทความ ให้ใช้สารบัญด้านล่างนี้:
สารบัญ
ความหมายของ Shouganai
Shouganai [しょうがない] เป็นคำภาษาญี่ปุ่นที่สามารถแปลได้ว่า “ไม่สามารถช่วยได้” หรือ “ไม่มีอะไรทำเกี่ยวกับมันได้” ความหมายของมันยังมีความลึกซึ้งอย่างยิ่งในวัฒนธรรมญี่ปุ่น
คันจิที่ใช้ในคำว่า shouganai คือ [仕様がない] โดย [仕] หมายถึงเข้าร่วม ทำ และรับใช้ ส่วนคันจิ [様] หมายถึงรูปแบบ สถานการณ์ วิธีการ และสไตล์ ทั้งสองตัวรวมกัน [仕様] หมายถึงวิธีการ วิธีการ ทรัพยากร และการแก้ไข

นั่นคือ shouganai สื่อถึงความคิดที่ว่าไม่มีวิธีการ วิธีการ ทรัพยากร หรือการแก้ไขสำหรับสถานการณ์ที่กำลังพูดถึง มันหมายถึงสิ่งที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ ไม่มีเหตุผลใดๆ ไม่มีทางเลย ไม่มีอะไรทำได้
Shoganai หรือ Shouganai? – ทั้งสองคำถูกต้อง ความแตกต่างอยู่ที่การถอดเสียงเท่านั้น ตัวอักษร “u” เป็นการยืดเสียงของตัวอักษร “o” แต่หากเราถอดเสียงฮิรากานาตามตัวอักษรที่ถูกต้องคือ shouganai แต่ออกเสียงว่า shoganai
まあ、しょうがない。次のを待とう。 Maa, shouganai. Tsugi no o matou. เอาล่ะ ตอนนี้มันสายไปแล้ว ไปรอกันต่อไป
心配したってしょうがないよ。 Shinpai shitatte shōganai yo. ฉันไม่สามารถหยุดกังวลได้
新しい車が欲しくて しょう がない Atarashii kuruma ga hoshikute shōganai ฉันแทบจะรอไม่ไหวที่จะได้รถใหม่
ความหมายของ Shikatanai
Shikatanai ในความเป็นจริงเป็นรูปแบบย่อของประโยค “shikata ga nai” [仕方がない] ซึ่งทั้งสองมีความหมายเหมือนกันและมีความหมายคล้ายกับ shouganai
หนึ่งในความแตกต่างอยู่ที่คันจิที่ใช้ Shikata เขียนด้วย [仕方] โดย [仕] หมายถึงเข้าร่วม ทำ และรับใช้ ส่วนคันจิ [方] ยังหมายถึงทิศทาง หนทาง รูปแบบ ด้าน วิธีการ วิธีการ
คำว่า shikata [仕方] หมายถึงวิธีการทำบางสิ่งหรือวิธีการ ส่วน shikatanai [仕方ない] เป็นรูปแบบที่สุภาพน้อยกว่าและหมายถึง “ไม่มีวิธีทำบางสิ่ง” โปรดจำไว้ว่า shikatanai เป็นทางการมากกว่า shoganai

คันจิ [方] ใช้ในหลายคำเพื่อระบุรูปแบบหรือวิธีการของบางสิ่ง ตัวอย่างเช่น tabekata [食べ方] หมายถึงวิธีการกินหรือวิธีกิน ตัวอย่างอื่นคือคำว่า oyogikata [泳ぎ方] ที่หมายถึงวิธีการว่ายน้ำ
โดยพื้นฐานแล้ว shoganai และ shikatanai เป็นคำที่เหมือนกัน แต่ก็แตกต่างกัน มันเหมือนกับว่าคำหนึ่งเป็นรูปแบบการทำและอีกคำหนึ่งเป็นวิธีการ ทั้งสองมีความหมายเหมือนกัน แต่ความแตกต่างของมันแทบจะไม่สังเกตเห็นได้
働くより仕方ない。 Hataraku yori shikatanai เราไม่มีทางเลือกอื่นนอกจากการทำงาน
従うよりほかしかたない Shitagauyori hoka shikatanai ฉันไม่มีทางเลือกนอกจากเชื่อฟัง
彼は仕方ないやつだよ Kare wa shikatanai yatsu dayo ผู้ชายคนนั้นเป็นคนที่เป็นไปไม่ได้!
ความสำคัญของ SHOGANAI ในวัฒนธรรมญี่ปุ่น
ทั้งสอง คำมีความสำคัญอย่างยิ่ง ในวัฒนธรรมญี่ปุ่น โดยเฉพาะ shoganai นอกจากการใช้งานทั่วไปแล้ว สำนวนนี้ยังใช้เพื่ออธิบายความสามารถของชาวญี่ปุ่นที่จะยืนหยัดและมีศักดิ์ศรีต่อหน้าโศกนาฏกรรมหรือความอยุติธรรม
คำนี้สามารถเปรียบเทียบกับความยืดหยุ่น วัฒนธรรมการยอมรับ shoganai ช่วยให้ชาวญี่ปุ่นรับมือกับความช็อก ความเครียด และสถานการณ์ที่บาดแผล โดยไม่เข้าสู่วิกฤตทางอารมณ์ จิตใจ และร่างกาย
Shoganai เกี่ยวข้องกับวัฒนธรรมที่ยิ่งใหญ่ในการยอมรับสิ่งต่างๆ ตามที่พวกมันเกิดขึ้น แทนที่จะงอแงและบ่นเหมือนที่ชาวบราซิลหลายคนทำบนโซเชียลมีเดีย โดยไม่采取การกระทำใดๆ เพื่อแก้ไขสถานการณ์ ทัศนคติแบบนี้ส่งผลให้เกิดความโกรธและความเครียดเท่านั้น

Shoganai ไม่ได้หมายถึงการยอมแพ้ง่ายๆ แต่เป็นการยอมรับสิ่งที่เป็นไปไม่ได้เท่านั้น หากมีทางออก เพียงแค่ลงมือทำ! ไม่ว่าจะทางไหน การแก้ไขควรทำอย่างถ่อมตัวและไม่ใช่ผ่านการงอแงและการขาดการควบคุม
Shoganai เกี่ยวข้องกับสถานการณ์ที่อยู่เหนือการควบคุมของตัวเอง สามารถเปรียบเทียบกับสำนวนภาษาฝรั่งเศส “c’est la vie” ที่หมายถึงนี่คือชีวิต หรือสำนวนภาษาอังกฤษ “let it be” ที่หมายถึงปล่อยมันไป
คำนี้ถูกใช้บ่อยในสถานการณ์ช่วงสงครามโลกครั้งที่สองเนื่องจากค่ายกักกัน ระเบิดนิวเคลียร์ และการยึดครองของกองทัพอเมริกัน หลังสงคราม ยังไม่รวมถึงภัยพิบัติทางธรรมชาติที่ชาวญี่ปุ่นต้องเผชิญ แต่พวกเขาก็ลุกขึ้นยืนอีกครั้งในไม่ช้า
คำว่า shikatanai และ shoganai ของภาษาญี่ปุ่นเข้ากับสถานการณ์ที่แตกต่างกันหลากหลายพร้อมความหมายที่หลากหลาย คำปรัชญานี้ยังเกี่ยวข้องกับความไม่ถาวรของสิ่งต่างๆ ตามด้วยการยอมรับ

ชาวญี่ปุ่นใช้ shoganai ไม่ใช่เพื่อคร่ำครวญ แต่เพื่อก้าวต่อไป พวกเขาทราบว่าบางสิ่งเป็นการเสียเวลา (mottainai) ซึ่งอธิบายว่าทำไมชาวญี่ปุ่นจึงไม่เข้าไปเกี่ยวข้องกับการเมืองของพวกเขามากนัก
ครั้งหนึ่งเพื่อนของฉันถามชาวญี่ปุ่นว่าเขารู้สึกกลัวความตึงเครียดกับเกาหลีเหนือและการทดสอบนิวเคลียร์ของพวกเขาหรือไม่ เขาตอบว่า shoganai ฉันจะทำอะไรได้? ไม่มีเหตุผลที่ฉันจะกังวลเกี่ยวกับเรื่องนี้ ดีกว่าที่จะกังวลในการดูแล ครอบครัวของฉัน
ชาวญี่ปุ่นชอบคิดถึงปัจจุบันและไม่ใช่อดีตหรืออนาคตที่อาจไม่เกิดขึ้น พวกเขาชอบก้าวต่อไปในชีวิตของพวกเขามากกว่าที่จะคร่ำครวญหรือบ่นเกี่ยวกับสถานการณ์
รูปแบบ variations ของ shoganai และ shikatanai
Shoganai และ shikatanai ไม่ใช่รูปแบบเดียวที่จะแสดงว่าบางสิ่งไม่มีทางออก มี variations ของคำเช่นที่กล่าวถึงแล้ว shikata ga nai [仕方がない] เรามาดูรายการคำด้านล่างและความหมายของมัน
- Shou mo nai [しょうもない];
- ยังเป็นคำคุณศัพท์ที่หมายถึงน่าเบื่อ โง่เขลา ตื้นเขิน และไร้ประโยชน์
- Dou shiyou mo nai [どうしようもない];
- ไม่มีความหวัง ไม่มีอะไรที่ฉันทำได้
- Shaa nai [しゃあไม่] – ไม่เป็นทางการมาก
- Itashikata nai [致し方ไม่] – ไม่ค่อยพบบ่อย;
- [致] หมายถึงทำ ปฏิบัติ ทำให้เกิด ทำให้เกิด
- Shouganainaa [しょうがないなあ] – หากยืนยัน
- Shikatanaku [仕方なく] – ไม่มีทางเลือก ลังเล ทางเลือกสุดท้าย
- Shikatanonai [仕方のない];
- Shikatanashini [仕方なしに] – ไม่มีทางเลือก ลังเล
คุณคิดอย่างไรกับความหมายของคำว่า shoganai และ shikatanai ของภาษาญี่ปุ่น? หวังว่าคุณจะชอบบทความนี้ หากชอบอย่าลืมแบ่งปันและแสดงความคิดเห็นของคุณ


Leave a Reply